# Italian translations for R graphics package # Copyright (C) 2005 The R Foundation for Statistical Computing # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-03 12:50\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:33+0100\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "'bias' must be positive" msgstr "'bias' deve essere positivo" msgid "rgb matrix must be numeric" msgstr "matrice rgb deve essere numerica" msgid "rgb matrix must have 3 rows" msgstr "matrice rgb deve avere 3 righe" msgid "rgb values must be in [0, maxColorValue]" msgstr "valori rgb devono essere in [0, maxColorValue]" msgid "'start' and 'end' must be distinct and in [0, 1]." msgstr "'start' e 'end' devo essere distinti e in [0, 1]" msgid "'gamma' must be a scalar or 'sRGB'" msgstr "'gamma' deve essere uno scalre o 'sRGB'" msgid "Color space converter:" msgstr "Convertitore spazio colore:" msgid "Reference white:" msgstr "Bianco di riferimento:" msgid "display gamma" msgstr "mostra gamma" msgid "'from' must be a colorConverter or string" msgstr "'from' deve essere un colorConverter o una stringa" msgid "'to' must be a colorConverter or string" msgstr "'to' deve essere un colorConverter o una stringa" msgid "'from.ref.white' disagrees with definition of" msgstr "'from.ref.white' non in accordo con la definizione di" msgid "'to.ref.white' disagrees with definition of" msgstr "'to.refwhite' non in accordo con la definizione di" msgid "color spaces use different reference whites." msgstr "spazi colori usano binachi di riferimento differenti." msgid "cannot shut down device 1 (the null device)" msgstr "non posso chiudere il dispositivo 1 (dispositivo null)" msgid "cannot supply which and device at the same time" msgstr "non si possono indicare whic e device allo stesso tempo" msgid "cannot copy the null device" msgstr "non posso copiare il dispositivo null" msgid "cannot copy to the null device" msgstr "non posso copiare sul dispositivo null" msgid "cannot copy device to itself" msgstr "non posso copiare un dispositivo su se stesso" msgid "'device' should be a function" msgstr "'device' dovrebbe essere una funzione" msgid "no device to print from" msgstr "nessun dispositivo da cui stampare" msgid "can only print from screen device" msgstr "posso stampare solo da dispositivi schermo" msgid "dev.control() called without an open graphics device" msgstr "dev.control() usato senza che ci sia un dispositivo grafico aperto" msgid "argument is missing with no default" msgstr "argomento mancante senza valore di default" msgid "invalid arguments in '%s' (need named args)" msgstr "argomenti non validi in '%s' (devono essere argomenti con nome)" msgid "'name.opt' must be character, name of an existing list" msgstr "'name.opt' deve essere di tipo carattere, nome di una lista esistente" msgid "cannot reset non-existent '%s'" msgstr "non posso re-inizializzare '%s' perché non esistente" msgid "invalid options in" msgstr "opzioni non valide in" msgid "NOT changing" msgstr "NON cambio" msgid "invalid 'family' argument" msgstr "argomento 'family' non valido" msgid "invalid PDF version" msgstr "versione PDF non valida" msgid "invalid" msgstr "non valido" msgid "in PostScript font specification" msgstr "nella specificazione del font PostScript" msgid "font" msgstr "font" msgid "already in use" msgstr "già in uso" msgid "invalid arguments in postscriptFonts (must be font names)" msgstr "argomenti non validi in postscriptFonts (deve essere 'font names')" msgid "invalid arguments in postscriptFonts (need named args)" msgstr "argomenti non validi in postscriptFonts (necessari argomenti con nome)" msgid "no current device to record from" msgstr "nessun dispositivo da cui registrare" msgid "argument is not of class \"recordedplot\"" msgstr "l'argomento non è di classe \"recordedplot\"" msgid "loading snapshot from pre-2.0.0 R version" msgstr "carico snapshot di una versione di R pre-2.0.0" msgid "loading snapshot from different R version" msgstr "carico uno snapshot da una versione differente di R" msgid "'file' is missing with no default" msgstr "'file' manca senza valore di default" msgid "'file' must be a non-empty character string" msgstr "'file' deve essere una stringa carattere non vuota" msgid "sorry, 'gs' cannot be found" msgstr "spiacente, ma non trovo 'gs'" msgid "device '%s' is not available" msgstr "device '%s' non disponibile" msgid "Available devices are %s" msgstr "I dispositivi disponibili sono %s" msgid "quartz() device interactivity reduced without an event loop manager" msgstr "interattività del device quartz() ridotta senza un manager eventi" msgid "invalid Quartz font: must be 4 strings" msgstr "font Quartz non valido: deve essere una stringa di 4" msgid "invalid arguments in quartzFonts (must be font names)" msgstr "argomenti non validi in quartzFonts (deve essere 'font names')" msgid "invalid arguments in quartzFonts (need named args)" msgstr "argomenti non validi in quartzFonts (necessita argomenti con nome)" msgid "invalid X11 font specification:" msgstr "specificazione font X11 non valida" msgid "invalid arguments in X11Fonts (must be font names)" msgstr "argomenti non validi in X11Fonts (deve essere 'font names')" msgid "invalid arguments in X11Fonts (need named args)" msgstr "argomenti non valid in X11Fonts (necessita argomenti con nome)" msgid "can only bring windows devices to the front" msgstr "posso portare in primo piano dispositivi 'windows'" msgid "no such device" msgstr "dispositivo non trovato" msgid "can only copy from 'windows' devices" msgstr "posso copiare solo da dispositivi 'windows'" msgid "subscript out of range" msgstr "indice fuori range" msgid "invalid Windows font: must be a single font family name" msgstr "font Windows non valido: deve essere una 'font family name' singola" msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (must be font names)" msgstr "argomenti non validi in 'windowsFonts' (deve essere 'font names')" msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (need named args)" msgstr "argomenti non validi in 'windowsFonts' (necessita di argomenti con nome)" msgid "invalid argument name %s in '%s'" msgid_plural "invalid argument names %s in '%s'" msgstr[0] "nome argomento %s non valido in '%s'" msgstr[1] "nomi argomenti %s non validi in '%s'" msgid "differs between new and previous" msgid_plural "differ between new and previous" msgstr[0] "differisce tra nuovo e vecchio" msgstr[1] "differiscono tra nuovi e vecchi" #~ msgid "invalid arguments in" #~ msgstr "argomenti non validi in" #~ msgid "(need named args)" #~ msgstr "(servono argomenti col nome)" #~ msgid "device" #~ msgstr "dispositivo"