# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 15:09+0900 \n" "Last-Translator: Masafumi \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: ja \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1 \n" "X-POOTLE-MTIME: 1427436568.000000 \n" #: Srunmed.c:54 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr " 移動中央値のバンド幅・バンド範囲 (span) が n より大きくなっています " #: ansari.c:118 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr " qansari() 中で確率が [0, 1] の範囲外です " #: approx.c:113 msgid "approx(): invalid f value" msgstr " approx(): 不正な f 値 " #: approx.c:116 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr " approx(): 不正な補間法 " #: approx.c:122 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr " approx(): NA 値を補間しようとしました " #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 msgid "invalid argument type" msgstr " 不正な引数の型です " #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr " arima0 では 100 個のパラメータまでしか変換出来ません " #: arima.c:1016 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr " サポートされているラグの最大値は350です " #: bandwidths.c:126 #, c-format msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" msgstr " バンド幅の計算中に有限でない x[%d] " #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr " 引数 'type' (%s) が不正です " #: complete_cases.c:120 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr " ケースの数を決定する入力がありません " #: complete_cases.c:223 msgid "not all arguments have the same length" msgstr " 引数の中に異なった長さのものがあります " #: cov.c:569 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr " cov/cor 関数に欠損した観測値があります " #: cov.c:643 msgid "'x' is NULL" msgstr " 'x' が NULL です " #: cov.c:645 #, fuzzy msgid "'x' is a factor" msgstr " 'x' が行列ではありません " #: cov.c:665 #, fuzzy msgid "'y' is a factor" msgstr " 'fn' が関数ではありません " #: cov.c:673 cov.c:679 msgid "incompatible dimensions" msgstr " 互換性のない次元です " #: cov.c:698 cov.c:739 cov.c:772 msgid "no complete element pairs" msgstr " 完全な要素のペアがありません " #: cov.c:711 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr " 'use' (計算法) が不正です " #: cov.c:714 msgid "'x' is empty" msgstr " 'x' が空です " #: cov.c:808 msgid "the standard deviation is zero" msgstr " 標準偏差が 0 です " #: deriv.c:158 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr " 単項のマイナスの検査に不正な形式があります " #: deriv.c:682 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr " 関数 '%s' は導関数の表中にありません " #: deriv.c:789 #, c-format msgid "expression must not be type '%s'" msgstr "" #: deriv.c:792 msgid "variable must be a character string" msgstr " 変数は文字列でなければいけません " #: deriv.c:794 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr " 最初の要素だけが変数名として使われました " #: deriv.c:807 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr " '%s' 中の式が不正です " #: deriv.c:1085 model.c:99 msgid "invalid variable names" msgstr " 変数名が不正です " #: deriv.c:1094 msgid "invalid tag" msgstr " タグが不正です " #: distance.c:152 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr " 有限でない値を NA として取り扱います " #: distance.c:225 msgid "distance(): invalid p" msgstr " distance(): 不正な p " #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr " distance(): 不正な距離 " #: distn.c:44 msgid "NaNs produced" msgstr " 計算結果が NaN になりました " #: distn.c:45 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr " 数学関数に非数値引数が渡されました " #: family.c:45 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr " 値 %g は範囲 (0, 1) 外です " #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr " 引数 %s は空でない数値ベクトルでなければなりません " #: family.c:131 family.c:134 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr " 引数 %s は長さが 1 か %d の数値ベクトルでなければなりません " #: fexact.c:273 #, c-format msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" msgstr "" #: fexact.c:653 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" msgstr "" #: fexact.c:1035 #, c-format msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" msgstr "" #: fexact.c:1064 #, c-format msgid "" "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" #: fexact.c:1399 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" "Try increasing the size of the workspace." msgstr "" #: fexact.c:1412 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." msgstr "" #: fexact.c:1449 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" #: fourier.c:66 fourier.c:161 msgid "non-numeric argument" msgstr " 引数が数値でありません " #: fourier.c:84 fourier.c:102 fourier.c:175 msgid "fft factorization error" msgstr " fft の因数分解エラーです " #: fourier.c:147 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr " ベクトル値 (多変量) の系列が必要です " #: fourier.c:223 msgid "no factors" msgstr " 因子がありません " #: fourier.c:226 msgid "invalid factors" msgstr " 因子 (factor) が不正です " #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' must be of length one" msgstr " 'm' はリストでなければなりません " #: ksmooth.c:69 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr " sm.method=\"spline\" では 2500 行までしか扱えません " #: lm.c:57 msgid "'x' is not a matrix" msgstr " 'x' が行列ではありません " #: lm.c:62 #, c-format msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match" msgstr " 'x' (%d,%d) と 'y' (%d)の次元が一致しません " #: lm.c:77 lm.c:81 #, c-format msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" msgstr " '%s' の中に NA/NaN/Inf があります " #: loessc.c:240 msgid "span is too small" msgstr " 範囲 (span) が小さすぎます " #: loglin.c:371 msgid "this should not happen" msgstr " これは起こるべきではありません " #: loglin.c:373 msgid "algorithm did not converge" msgstr " アルゴリズムが収束しませんでした " #: loglin.c:375 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr " 'table' または 'start' の指定が誤っています " #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr " 'f' は有限かつ正数でなくてはなりません " #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr " 'iter' は有限かつ 0 以上でなくてはなりません " #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr " 'delta' は有限かつ正数でなくてはなりません " #: mAR.c:470 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr " qr_solve 中の特異行列です " #: mAR.c:513 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr " ldet 中の特異行列です " #: mAR.c:700 msgid "Invalid vmethod" msgstr " 不正な vmethod です " #: mAR.c:836 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr " Burg のアルゴリズムが偏相関を見つけ損ないました " #: model.c:97 msgid "invalid variables" msgstr " 変数が不正です " #: model.c:101 model.c:106 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr " 変数の個数が変数名の個数と一致していません " #: model.c:104 msgid "invalid extra variables" msgstr " 追加変数が不正です " #: model.c:108 msgid "invalid extra variable names" msgstr " 追加変数名が不正です " #: model.c:129 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr " '%s' の名前が長すぎます " #: model.c:156 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr " 型 (%s) は変数 '%s' に対しては不正です " #: model.c:161 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr " 変数 ('%s' に基づく) の長さが異なります " #: model.c:215 msgid "invalid result from na.action" msgstr " na.action の結果が不正です " #: model.c:372 model.c:380 optim.c:199 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr " '%s' 引数が不正です " #: model.c:391 msgid "invalid model frame" msgstr " モデルフレームが不正です " #: model.c:393 msgid "do not know how many cases" msgstr " ケースの数が幾つあるか分かりません " #: model.c:417 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr " 変数 (%d 変数に基づく) の長さが異なります " #: model.c:421 model.c:428 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr " 変数 %d は水準を持ちません " #: model.c:540 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr " 目的変数が右辺にあるため、捨て去られました " #: model.c:560 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr " 項 %d は %.0g 行を必要とするかもしれません " #: model.c:564 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr " 行列は %.0g 行を必要とするかもしれません " #: model.c:575 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "" " model.matrix 中の項 %d に問題があります: いかなる列も指定されていません " #: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658 msgid "term names will be truncated" msgstr " 項の名前は切りつめらられるでしょう " #: model.c:638 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr " モデル行列中では複素数は現在許されていません " #: model.c:662 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr " タイプ '%s' の変数はモデル行列中では許されません " #: model.c:884 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr " 'update' 中の式が不正です " #: model.c:918 msgid "formula expected" msgstr " 式が期待されています " #: model.c:1050 msgid "invalid term in model formula" msgstr " モデル式に不正な項があります " #: model.c:1125 msgid "invalid model formula" msgstr " モデル式が不正です " #: model.c:1151 model.c:1411 msgid "invalid power in formula" msgstr " モデル式中に不正なべき乗があります " #: model.c:1187 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr " ExtractVars 中のモデル式が不正です " #: model.c:1534 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr " データフレーム中の重複した名前 '%s' を '.' を使って複製しました " #: model.c:1595 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr " EncodeVars 中のモデル式が不正です " #: model.c:1681 msgid "argument is not a valid model" msgstr " 引数は有効なモデルではありません " #: model.c:1691 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr " 'specials' は NULL または文字ベクタでなくてはなりません " #: model.c:1703 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr " 'data' 引数が誤った型です " #: model.c:1974 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr " '.' が式中にありますが, 'data' 引数がありません " #: monoSpl.c:36 msgid "n must be at least two" msgstr " n は最低でも 2 でなければなりません " #: monoSpl.c:69 msgid "Argument m must be numeric" msgstr " 引数 m は数値でなければなりません " #: monoSpl.c:72 msgid "length(m) must be at least two" msgstr " length(m) は少なくとも 2 でなければなりません " #: monoSpl.c:74 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr " 引数 Sx は長さが m[] より 1 だけ短い数値ベクトルでなければなりません " #: nls.c:99 msgid "'control' must be a list" msgstr " 'control' はリストでなければなりません " #: nls.c:101 msgid "'m' must be a list" msgstr " 'm' はリストでなければなりません " #: nls.c:107 nls.c:112 nls.c:117 nls.c:122 nls.c:127 nls.c:168 nls.c:173 #: nls.c:178 nls.c:183 nls.c:188 nls.c:193 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr " '%s' がありません " #: nls.c:234 msgid "singular gradient" msgstr " 勾配が特異です " #: nls.c:255 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr " step 因子 %g は %g の 'minFactor' 以下に縮小しました " #: nls.c:264 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr " 繰り返し数が最大値 %d を超えました " #: nls.c:269 msgid "converged" msgstr " 収束しました " #: nls.c:290 msgid "'theta' should be of type character" msgstr " 'theta' は文字型でなければなりません " #: nls.c:292 port.c:376 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr " NULL 環境の使用は廃止されました " #: nls.c:296 msgid "'rho' should be an environment" msgstr " 'rho' は環境 (environment) でなければなりません " #: nls.c:299 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr " 'dir' は正しい長さの数値ベクトルではありません " #: nls.c:313 nls.c:347 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr " モデルを評価する際,欠損値または無限大が生成されました " #: nls.c:321 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr " 変数 '%s' は整数です、数値ではありません " #: nls.c:323 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr " 変数 '%s' は数値ではありません " #: optim.c:82 optim.c:109 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr " optim により有限でない値が与えられました " #: optim.c:89 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr " optim の目的関数が 1 つではなくて %d 個の結果を評価しています " #: optim.c:116 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr " optim 中で勾配は長さ %d (長さ %d ではなく) で評価されました " #: optim.c:195 optim.c:401 msgid "'fn' is not a function" msgstr " 'fn' が関数ではありません " #: optim.c:213 optim.c:407 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr " 'parscale' の長さが不正です " #: optim.c:242 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr " 'maxit' が整数ではありません " #: optim.c:262 msgid "'tmax' is not a positive integer" msgstr " 'tmax' が正の整数ではありません " #: optim.c:264 optim.c:281 optim.c:306 optim.c:336 optim.c:415 msgid "'gr' is not a function" msgstr " 'gr' は関数ではありません " #: optim.c:287 optim.c:312 optim.c:342 optim.c:421 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr " 'ndeps' の長さが誤っています " #: optim.c:372 msgid "unknown 'method'" msgstr " 未知の 'method' です " #: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr " NA は正の最大値で置き換えられました " #: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr " NA/Inf は正の最大値で置き換えられました " #: optimize.c:237 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr " 'optimize' における関数値が不正です " #: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr " 関数でないものを最小化しようとしました " #: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357 #: optimize.c:373 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr " '%s' の値が不正です " #: optimize.c:271 optimize.c:358 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr " 'xmin' が 'xmax' より大きいか等しいです " #: optimize.c:315 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr " -Inf は負の最大値で置き換えられました " #: optimize.c:328 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr " 'zeroin' における関数値が不正です " #: optimize.c:363 optimize.c:368 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr " '%s' に対して NA は認められません " #: optimize.c:378 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr " 'maxiter' は正数でなくてはなりません " #: optimize.c:520 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr " 'nlm' により有限でない値が与えられました " #: optimize.c:555 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr " 'nlm' 最適化における関数値が不正です " #: optimize.c:566 optimize.c:581 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr " 最適化用にキャッシュされた関数値がひどく混乱しています " #: optimize.c:596 msgid "numeric parameter expected" msgstr " 数値パラメータが期待されています " #: optimize.c:600 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr " パラメータの長さが矛盾しています " #: optimize.c:604 msgid "invalid parameter length" msgstr " パラメータの長さが不正です " #: optimize.c:614 optimize.c:621 msgid "missing value in parameter" msgstr " パラメータに欠損値があります " #: optimize.c:626 msgid "invalid parameter type" msgstr " パラメータのタイプが不正です " #: optimize.c:637 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr " nlm のパラメータが正の値ではありません " #: optimize.c:639 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr " nlm は一次元問題には効率的ではありません " #: optimize.c:641 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr " nlm における勾配の許容値が不正です " #: optimize.c:643 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr " nlm の繰り返し回数の限界値が不正です " #: optimize.c:645 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr " nlm 中で最小化関数は十分な桁数をもちません " #: optimize.c:647 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr " nlm 中でチェックされる勾配の解析的な式がありません! " #: optimize.c:649 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr " nlm 中でチェックすべき解析的なヘッセ行列がありません " #: optimize.c:651 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr " 解析的な勾配式中にコーディングの間違いの可能性 " #: optimize.c:653 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr " 解析的なヘッセ行列式中にコーディングの間違いの可能性があります " #: optimize.c:655 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" " *** nlm() 関数から未知のエラーメッセージ (msg = %d) \n" " *** これはあり得ないことです! " #: optimize.c:666 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr " 相対勾配が 0 に近くなっています \n" #: optimize.c:667 optimize.c:671 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr " 現在の繰り返しでおそらく解が得られたでしょう \n" #: optimize.c:670 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr " 連続した繰り返しが許容範囲内です \n" #: optimize.c:674 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "" " 最終の大局的ステップは x よりも小さな点を見つけることが出来ませんでした \n" #: optimize.c:675 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" " x は関数の不適当な局所的最小値であるか、 \n" " 関数がこのアルゴリズムには非線形的すぎるか、 \n" " steptol が大きすぎます \n" #: optimize.c:680 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr " 繰り返し数が上限を超えました。アルゴリズムは破綻しました。 \n" #: optimize.c:683 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" " 最大ステップ幅を 5 回連続して超過しました。 \n" " 関数は下に非有界であるか、 \n" " ある方向で上から漸近的に有限値に近づいているか、 \n" " または stepmx が小さすぎるか、です \n" #: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762 #: optimize.c:766 optimize.c:771 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr " パラメータ中に不正な NA 値があります " #: optimize.c:800 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr " 提供されたヘッセ行列は不正な長さかモードであったため無視されました " #: optimize.c:804 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr " 提供された勾配は不正な長さかモードであったので無視されました " #: pacf.c:87 msgid "bad Starma struct" msgstr " 不適な Starma struct です " #: pacf.c:233 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr " starma エラーコード %d です " #: pacf.c:293 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr " forkal エラーコード %d です " #: pacf.c:466 msgid "invalid value of lag.max" msgstr " 不正な lag.max 値です " #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr " Rf_divset: alg = %d は 1, 2, 3, または 4 でなければなりません " #: port.c:149 msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" msgstr " 3 以上のポートアルゴリズムはサポートされていません " #: port.c:313 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr " グラディエント関数は長さ %d の数値ベクトルを返さなければなりません " #: port.c:325 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr " ヘッシアン関数は次数 %d の正方数値行列を返さなければなりません " #: port.c:380 msgid "'rho' must be an environment" msgstr " 'rho' は環境 (environment) でなければなりません " #: port.c:382 port.c:548 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr " 'd' は空でない数値ベクトルでなければなりません " #: port.c:384 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr " ヘッシアンを定義した際は、グラディエントも定義しなければなりません " #: port.c:387 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr " 環境 'rho' は長さが %d の数値ベクトル '.par' を含まねばなりません " #: port.c:401 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr " 'lower' と 'upper' は数値ベクトルでなければなりません " #: port.c:460 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr " 'getElement' は名前つきリストにだけ適用されます " #: port.c:481 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr " %s$%s() が見つかりません " #: port.c:494 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr " 'gradient' は次元 (%d, %d) の数値行列でなければなりません " #: port.c:515 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "" " モード %d, 長さ %d の fcn が作られました - モード %d, 長さ %d が必要でした " #: port.c:528 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr " eval_check_store に対する不正なタイプです " #: port.c:549 msgid "m must be a list" msgstr " m はリストでなければなりません " #: port.c:569 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr " 'lowerb' と 'upperb' は数値ベクトルでなければなりません " #: rWishart.c:53 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr " 自由度と次元が矛盾しています " #: rWishart.c:86 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr " 'scal' は正方な実行列である必要があります " #: rWishart.c:98 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr " 行列 'scal' が正定値行列ではありません " #: random.c:53 random.c:128 random.c:200 random.c:284 msgid "NAs produced" msgstr " NA が生成されました " #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:90 random.c:161 random.c:242 #: random.c:376 msgid "invalid arguments" msgstr " 引数 (複数) が不正です " #: random.c:310 msgid "NA in probability vector" msgstr " 確率ベクトル中にNAがあります " #: random.c:312 msgid "negative probability" msgstr " 負の確率 " #: random.c:318 msgid "no positive probabilities" msgstr " 正の確率がありません " #: random.c:330 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr " 一番目の引数 'n' が不正です " #: random.c:332 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr " 二番目の引数 'size' が不正です " #: rcont.c:83 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "" " rcont2 [%d, %d]: exp がアンダーフローして 0 になりました; アルゴリズムが失敗" "しました " #: smooth.c:107 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr " 3 点移動中央値計算の終了ルールが不正です: %d " #: starma.c:364 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr " 直前の %d 個の観測値中に欠損値があります " #~ msgid "stats" #~ msgstr " stats " #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." #~ msgstr " smooth(*, '3RSR') 中の割り当てエラーです. " #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." #~ msgstr " smooth(*, '3RSS') 中の割り当てエラーです. " #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." #~ msgstr " smooth(*, '3R') 中の割り当てエラーです. "