# Russian translations for R package # Русский перевод для пакета R # # Copyright (C) 2005 Dmitri I GOULIAEV # Copyright (C) 2009 Anton Korobeynikov # Copyright (C) 2010 Alexey Shipunov # # This file is distributed under the same license as the R package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-30 07:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-07 02:21-0500\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Dmitri I GOULIAEV =2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: base.c:43 msgid "no base graphics system is registered" msgstr "не зарегистрирована базовая графическая система" #: base.c:310 msgid "Incompatible graphics state" msgstr "Неправильное графическое состояние" #: base.c:385 base.c:392 base.c:400 msgid "the base graphics system is not registered" msgstr "базовая графическая система не зарегистрирована" #: graphics.c:297 #, c-format msgid "bad units specified in '%s'" msgstr "в %s указаны неправильные единицы" #: graphics.c:1791 graphics.c:1813 msgid "attempt to plot on null device" msgstr "попытка рисовать на null-устройстве" #: graphics.c:1843 msgid "outer margins too large (figure region too small)" msgstr "внешние края слишком велики (область фигуры слишком мала)" #: graphics.c:1845 msgid "figure region too large" msgstr "область рисунка слишком велика" #: graphics.c:1847 msgid "figure margins too large" msgstr "края рисунка слишком велики" #: graphics.c:1849 msgid "plot region too large" msgstr "область графика слишком велика" #: graphics.c:1896 #, c-format msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" msgstr "относительный размах значений (%4.0f * EPS) мал (ось %d)" #: graphics.c:1948 #, c-format msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" msgstr "неопределенные границы осей [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" #: graphics.c:1978 #, c-format msgid "axis style \"%c\" unimplemented" msgstr "стиль оси \"%c\" не разработан" #: graphics.c:2216 msgid "no graphics device is active" msgstr "нет активного графического устройства" #: graphics.c:2411 msgid "plot.new has not been called yet" msgstr "'plot.new' пока не вызван" #: graphics.c:2413 msgid "invalid graphics state" msgstr "неправильное графическое состояние" #: graphics.c:2564 msgid "graphics device closed during call to locator or identify" msgstr "графическое устройство закрыто в процессе вызова locator или identify" #: graphics.c:2614 msgid "No graphics device is active" msgstr "Нет активного графического устройства" #: graphics.c:3073 msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" msgstr "стрелка нулевой длины имеет неопределенный угол и поэтому пропущена" #: graphics.c:3154 #, c-format msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" msgstr "неправильный par(\"bty\") = '%c'; не нарисован box()" #: graphics.c:3171 msgid "invalid argument to GBox" msgstr "неправильный аргумент для GBox" #: graphics.c:3416 msgid "metric information not available for this device" msgstr "метрическая информация для этого устройства недоступна" #: par-common.c:146 msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" msgstr "максимальная длина графического параметра 'family' -- 200 байт" #: par.c:160 #, c-format msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" msgstr "указано неправильное значение графического параметра \"%s\"" #: par.c:167 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" msgstr "графический параметр \"%s\" неправильной длины" #: par.c:262 par.c:673 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" msgstr "графический параметр \"%s\" не может быть установлен" #: par.c:434 msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" msgstr "параметр \"mfg\" неправильной длины" #: par.c:442 msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "параметр \"i\" в \"mfg\" выходит за пределы" #: par.c:444 msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "параметр \"j\" в \"mfg\" выходит за пределы" #: par.c:449 msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "значение 'nr' в \"mfg\" неправильное и будет пропущено" #: par.c:451 msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "значение 'nc' в \"mfg\" неправильное и будет пропущено" #: par.c:478 msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" msgstr "вызов par(new=TRUE) без графика" #: par.c:665 par.c:1063 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" msgstr "графический параметр \"%s\" устарел" #: par.c:669 par.c:1067 #, c-format msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" msgstr "\"%s\" -- не графический параметр" #: par.c:1120 msgid "invalid argument passed to par()" msgstr "par() передан неправильный аргумент" #: par.c:1164 #, c-format msgid "too many rows in layout, limit %d" msgstr "слишком много строк в разметке, надо не больше %d" #: par.c:1170 #, c-format msgid "too many columns in layout, limit %d" msgstr "слишком много колонок в разметке, надо не больше %d" #: par.c:1172 #, c-format msgid "too many cells in layout, limit %d" msgstr "слишком много ячеек в разметке, надо не больше %d" #: plot.c:60 msgid "invalid color specification" msgstr "неправильное указание цвета" #: plot.c:126 msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" msgstr "только NA разрешены в логических графических символах" #: plot.c:128 msgid "invalid plotting symbol" msgstr "неправильный графический символ" #: plot.c:217 msgid "invalid font specification" msgstr "неправильное указание шрифта" #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:481 plot.c:486 plot.c:2112 plot.c:2119 #: plot.c:3141 plot.c:3143 plot.c:3145 plot.c:3300 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "неправильное значение '%s'" #: plot.c:293 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" msgstr "неправильное значение 'vfont' [гарнитура %d]" #: plot.c:317 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" msgstr "неправильное значение 'vfont' [typeface = %d, fontindex = %d]" #: plot.c:391 msgid "invalid graphics parameter" msgstr "неправильный графический параметр" #: plot.c:477 msgid "at least 3 arguments required" msgstr "требуется не менее 3 аргументов" #: plot.c:492 msgid "\"log=\" specification must be character" msgstr "указание \"log=\" должно быть текстом" #: plot.c:503 #, c-format msgid "invalid \"log=%s\" specification" msgstr "неправильное указание \"log=%s\"" #: plot.c:518 msgid "NAs not allowed in 'xlim'" msgstr "NA не разрешены в 'xlim'" #: plot.c:524 msgid "need finite 'xlim' values" msgstr "нужны конечные значения 'xlim'" #: plot.c:530 msgid "NAs not allowed in 'ylim'" msgstr "NA не разрешены в 'ylim'" #: plot.c:536 msgid "need finite 'ylim' values" msgstr "нужны конечные значения 'ylim'" #: plot.c:542 msgid "Logarithmic axis must have positive limits" msgstr "Логарифмическая ось должна иметь положительные границы" #: plot.c:664 msgid "invalid type for axis labels" msgstr "неправильный тип меток осей" #: plot.c:765 plot.c:1298 plot.c:1621 plot.c:1686 plot.c:1761 plot.c:1827 #: plot.c:1901 plot.c:1996 plot.c:2072 plot.c:2350 plot.c:2524 plot.c:2740 #: plot.c:3282 plot.c:3409 plot.c:3485 plot.c:3651 plot.c:3931 plot3d.c:1872 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" #: plot.c:776 #, c-format msgid "invalid axis number %d" msgstr "неправильное количество осей %d" #: plot.c:866 msgid "'hadj' must be of length one" msgstr "'hadj' должен быть единичной длины" #: plot.c:873 plot.c:2084 plot.c:2361 plot.c:2367 plot.c:2374 plot.c:2382 #: plot.c:2389 plot.c:2396 plot.c:2403 plot.c:2410 plot.c:2418 plot.c:2425 #: plot.c:3148 #, c-format msgid "zero-length '%s' specified" msgstr "указана нулевая длина '%s'" #: plot.c:942 msgid "'labels' is supplied and not 'at'" msgstr "есть 'labels', но нет 'at'" #: plot.c:946 #, c-format msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" msgstr "'at' и 'label' различаются по длине, %d != %d" #: plot.c:963 msgid "no locations are finite" msgstr "нет конечных местоположений" #: plot.c:1314 msgid "invalid plotting structure" msgstr "неправильная структура графика" #: plot.c:1316 #, c-format msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" msgstr "длины 'x' и 'y' в %s() различаются" #: plot.c:1327 #, c-format msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" msgstr "тип графика '%s' будет обрезан до первого знака" #: plot.c:1331 plot.c:3002 msgid "invalid plot type" msgstr "неправильный тип графика" #: plot.c:1533 #, c-format msgid "invalid plot type '%c'" msgstr "неправильный тип графика '%c'" #: plot.c:1576 msgid "invalid first argument" msgstr "неправильный первый аргумент" #: plot.c:1583 msgid "invalid second argument" msgstr "неправильный второй аргумент" #: plot.c:1591 msgid "invalid third argument" msgstr "неправильный третий аргумент" #: plot.c:1599 msgid "invalid fourth argument" msgstr "неправильный четвертый аргумент" #: plot.c:1607 msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" msgstr "не могу смешивать координаты нулевой длины с ненулевыми" #: plot.c:1832 msgid "Empty raster" msgstr "Пустой растр" #: plot.c:1914 msgid "invalid arrow head length" msgstr "неправильная длина наконечника стрелки" #: plot.c:1919 msgid "invalid arrow head angle" msgstr "неправильный угол наконечника стрелки" #: plot.c:1924 msgid "invalid arrow head specification" msgstr "неправильное определение наконечника стрелки" #: plot.c:2158 msgid "no coordinates were supplied" msgstr "не указаны координаты" #: plot.c:2781 msgid "invalid a=, b= specification" msgstr "неправильное указание a=, b=" #: plot.c:2790 msgid "'a' and 'b' must be finite" msgstr "'a' и 'b' должны быть конечными" #: plot.c:2925 plot.c:4051 plot.c:4055 plot.c:4058 plot.c:4078 plot.c:4082 #: plot.c:4085 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157 #: stem.c:203 stem.c:204 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "неправильный аргумент '%s'" #: plot.c:2997 plot.c:3137 #, c-format msgid "invalid number of points in %s" msgstr "неправильное количество точек в %s" #: plot.c:3139 msgid "incorrect argument type" msgstr "неправильный аргумент 'type'" #: plot.c:3151 msgid "different argument lengths" msgstr "различные длины аргументов" #: plot.c:3153 msgid "more 'labels' than points" msgstr "'labels' больше чем точек" #: plot.c:3202 #, c-format msgid "warning: no point within %.2f inches\n" msgstr "предупреждение: нет точки в пределах %.2f дюйма\n" #: plot.c:3208 msgid "warning: nearest point already identified\n" msgstr "предупреждение: ближайшая точка уже определена\n" #: plot.c:3293 msgid "invalid units" msgstr "неправильные единицы" #: plot.c:3469 plot.c:3576 msgid "invalid dendrogram input" msgstr "неправильный ввод дендрограммы" #: plot.c:3633 msgid "invalid symbol parameter vector" msgstr "неправильный вектор символьных параметров" #: plot.c:3656 msgid "invalid symbol coordinates" msgstr "неправильные символьные координаты" #: plot.c:3664 msgid "x/y/parameter length mismatch" msgstr "несоответствие длин x/y/параметров" #: plot.c:3683 msgid "invalid circles data" msgstr "неправильные данные о кругах" #: plot.c:3685 plot.c:3706 plot.c:3731 plot.c:3761 msgid "invalid symbol parameter" msgstr "неправильный символьный параметр" #: plot.c:3704 msgid "invalid squares data" msgstr "неправильные данные о квадратах" #: plot.c:3729 msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" msgstr "неправильные данные о прямоугольниках (нужны 2 колонки)" #: plot.c:3759 msgid "invalid stars data" msgstr "неправильные данные о звездочках" #: plot.c:3801 msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" msgstr "неправильные данные о градусниках (нужно 3 или 4 колонки)" #: plot.c:3804 #, c-format msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" msgstr "неправильные 'thermometers[, %s]'" #: plot.c:3807 #, c-format msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" msgstr "'thermometers[, %s]' вне [0,1] -- может странно выглядеть" #: plot.c:3810 msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" msgstr "неправильные 'thermometers[, 1:2]'" #: plot.c:3849 msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" msgstr "неправильные данные о ящиках-с-усами (нужно 5 колонок)" #: plot.c:3858 msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" msgstr "'boxplots[, 5]' вне [0,1] -- может странно выглядеть" #: plot.c:3860 msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" msgstr "неправильные 'boxplots[, 1:4]'" #: plot.c:3906 msgid "invalid symbol type" msgstr "неправильный тип символа" #: plot.c:3944 plot.c:3946 plot.c:3951 plot.c:3953 #, c-format msgid "incorrect length for '%s' argument" msgstr "неправильная длина аргумента '%s''" #: plot3d.c:181 plot3d.c:1929 msgid "insufficient 'x' or 'y' values" msgstr "недостаточные значения 'x' или 'y'" #: plot3d.c:185 plot3d.c:1932 msgid "dimension mismatch" msgstr "несоответствие размерности" #: plot3d.c:193 plot3d.c:1935 msgid "no contour values" msgstr "нет значений контура" #: plot3d.c:255 msgid "invalid x / y values or limits" msgstr "неправильные x/y-значения или границы" #: plot3d.c:257 msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" msgstr "неправильные уровни контура: должны четко увеличиваться" #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 msgid "Axis orientation not calculated" msgstr "Положение осей не вычислено" #: plot3d.c:1082 msgid "too few parameters" msgstr "слишком мало параметров" #: plot3d.c:1112 msgid "invalid 'x' limits" msgstr "неправильные границы 'x'" #: plot3d.c:1114 msgid "invalid 'y' limits" msgstr "неправильные границы 'y'" #: plot3d.c:1116 msgid "invalid 'z' limits" msgstr "неправильные границы 'z'" #: plot3d.c:1137 msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" msgstr "'xlab' должен быть текстовым вектором единичной длины" #: plot3d.c:1139 msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" msgstr "'ylab' должен быть текстовым вектором единичной длины" #: plot3d.c:1141 msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" msgstr "'zlab' должен быть текстовым вектором единичной длины" #: plot3d.c:1161 msgid "invalid viewing parameters" msgstr "неправильные параметры просмотра" #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "неправильное определение '%s'" #: plot3d.c:1529 #, c-format msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" msgstr "contour(): круговой/длинный список сегментов -- set %s > %d?" #: plot3d.c:1939 msgid "missing 'x' values" msgstr "пропущенные значения 'x'" #: plot3d.c:1941 msgid "increasing 'x' values expected" msgstr "нужны увеличивающиеся значения 'x'" #: plot3d.c:1946 msgid "missing 'y' values" msgstr "пропущенные значения 'y'" #: plot3d.c:1948 msgid "increasing 'y' values expected" msgstr "нужны увеличивающиеся значения 'y'" #: plot3d.c:1953 msgid "invalid NA contour values" msgstr "неправильные NA-значения контура" #: plot3d.c:1965 msgid "all z values are equal" msgstr "все значения z равны" #: plot3d.c:1967 msgid "all z values are NA" msgstr "все значения z являются NA" #: stem.c:150 #, c-format msgid "long vector '%s' is not supported" msgstr "длинный вектор '%s' не поддерживается" #~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)" #~ msgstr "не могу разместить память (в GPolygon)" #~ msgid "invalid number of points in identify()" #~ msgstr "неправильное количество точек в identify()" #~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value" #~ msgstr "Событие GE_ScalePS требует единичного числового значения" #~ msgid "zero length 'padj' specified" #~ msgstr "указан 'padj' нулевой длины" #~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)" #~ msgstr "не могу разместить память (в GPath)" #~ msgid "invalid x or y (in GPath)" #~ msgstr "неправильный x или y (в GPath)" #~ msgid "zero length 'labels'" #~ msgstr "нулевые 'labels'" #~ msgid "zero length 'text' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'text'" #~ msgid "zero length 'line' specified" #~ msgstr "указан нулевая длина 'line'" #~ msgid "zero length 'outer' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'outer'" #~ msgid "zero length 'at' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'at'" #~ msgid "zero length 'adj' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'adj'" #~ msgid "zero length 'cex' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'cex'" #~ msgid "zero length 'col' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'col'" #~ msgid "zero length 'font' specified" #~ msgstr "указана нулевая длина 'font'" #~ msgid "unable to allocate memory (in xspline)" #~ msgstr "не могу разместить память (в xspline)"