# Translation of R-lattice.pot to German # Copyright (C) 2007 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the lattice R package. # Chris Leick , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.5.0 / Lattice 0.17.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-28 15:20\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 08:38+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "'at' missing or incompatible with 'labels'" msgstr "»at« fehlt oder ist inkompatibel mit »labels«" msgid "'origin' forced to 0 for stacked bars" msgstr "»origin« wurde für gestapelte Balken zwangsweise auf 0 gesetzt" msgid "explicit 'data' specification ignored" msgstr "ausdrückliche »data«-Spezifikation ignoriert" msgid "mismatch in number of packets" msgstr "fehlende Übereinstimmung in Anzahl der Pakete" msgid "'type' has unsupported values" msgstr "»type« enthält nicht unterstützte Werte" msgid "Inappropriate arguments" msgstr "Unangemessene Argumente" msgid "shingles can not be concatenated" msgstr "Kacheln können nicht zusammengefügt werden" msgid "model must be a formula object" msgstr "Modell muss ein Formelobjekt sein" msgid "'multiple=TRUE' ignored ('groups' non-null with 'outer=FALSE')" msgstr "»multiple=TRUE« ignoriert (»groups« nicht Null mit »outer=FALSE«)" msgid "invalid dimension '%s'" msgstr "ungültige Dimension »%s«" msgid "invalid model" msgstr "ungültiges Modell" msgid "newFactor cannot be NULL; you have found a bug!" msgstr "newFactor kann nicht NULL sein. Sie haben einen Fehler gefunden!" msgid "newFactor != NULL && groups == NULL does not hold; you have found a bug!" msgstr "" "newFactor != NULL && groups == NULL gilt nicht. Sie haben einen Fehler " "gefunden!" msgid "Length check mismatch; you have found a bug!" msgstr "" "Längenprüfung stimmt nicht überein. Sie haben einen Fehler gefunden!" msgid "Non matching lengths" msgstr "Nicht übereinstimmende Längen" msgid "'length' and 'prop' cannot both be specified" msgstr "»length« und »prop« können nicht beide angegeben werden" msgid "'length' must be positive" msgstr "»length« muss positiv sein" msgid "improper length of 'lim'" msgstr "ungeeignete Länge von »lim«" msgid "Invalid value of perm.cond" msgstr "Ungültiger Wert von perm.cond" msgid "Invalid value of index.cond" msgstr "Ungültiger Wert von index.cond" msgid "skip cannot be all TRUE" msgstr "»skip« kann nicht nur TRUE sein" msgid "layout must have at least 2 elements" msgstr "Layout muss mindestens 2 Elemente haben" msgid "at least one element of layout must be positive" msgstr "mindestens ein Element des Layouts muss positiv sein" msgid "inadmissible value of layout" msgstr "unzulässiger Wert des Layouts" msgid "invalid value for layout" msgstr "ungültiger Wert für Layout" msgid "Density" msgstr "Dichte" msgid "Can't have log Y-scale" msgstr "Y-Achse kann keine logarithmische Skala haben" msgid "problem with 'hist' computations" msgstr "Problem mit »hist«-Berechnungen" msgid "type='%s' can be misleading in this context" msgstr "type=»%s« kann in diesem Zusammenhang irreführend sein" msgid "Count" msgstr "Anzahl" msgid "Percent of Total" msgstr "Prozent der Gesamtheit" msgid "no observations within" msgstr "keine Beobachtungen in" msgid "points" msgstr "Punkte" msgid "nearest observation already identified" msgstr "nächstliegende Beobachtung bereits erkannt" msgid "column must be specified" msgstr "Spalte muss angegeben werden" msgid "row must be specified" msgstr "Zeile muss angegeben werden" msgid "panel position unspecified or invalid" msgstr "Position des Bedienfeldes nicht angegeben oder ungültig" msgid "plot spans multiple pages, only last page can be updated" msgstr "Ausdruck umfasst mehrere Seiten. Nur die letzte Seite kann aktualisiert werden" msgid "current plot was not saved, can't retrieve panel data" msgstr "" "Aktueller Ausdruck wurde nicht gespeichert. Daten des Bedienfeldes können " "nicht abgefragt werden." msgid "you have to first select a panel using trellis.focus()" msgstr "" "Sie müssen zuerst ein Bedienfeld auswählen, das trellis.focus() benutzt." msgid "Selecting panel at position (%g, %g)" msgstr "Bedienfeld an Position (%g, %g) wird ausgewählt." msgid "No panels available" msgstr "Keine Bedienfelder verfügbar" msgid "Click on panel to focus" msgstr "Zum Fokussieren auf das Bedienfeld klicken." msgid "'f.value' not supported; ignoring" msgstr "»f.value« nicht unterstützt. Wird ignoriert." msgid "Click to choose one point to highlight" msgstr "Klicken Sie einen Punkt, um ihn hervorzuheben" msgid "no points within" msgstr "keine Punkte innerhalb" msgid "points of click" msgstr "Anklickpunkte" msgid "component '%s' duplicated in key and legend" msgstr "Komponente »%s« doppelt in Schlüssel und Beschriftung" msgid "key must be a list" msgstr "Schlüssel muss eine Liste sein" msgid "first component of text has to be vector of labels" msgstr "erste Komponente des Textes muss ein Vektor aus Bezeichnungen sein" msgid "Invalid key, need at least one component named lines, text, rect or points" msgstr "Ungültiger Schlüssel. Es wird mindestens eine Komponente mit Namen " "»lines«, »text«, »rect« oder »points« benötigt." msgid "not enough rows for columns" msgstr "nicht genug Zeilen für Spalten" msgid "sorry, align=F not supported (yet ?)" msgstr "Entschuldigung. align=F wird (noch?) nicht unterstützt." msgid "malformed colorkey" msgstr "missgestalteter Farbschlüssel" msgid "Invalid 'shrink' parameter ignored" msgstr "Falscher »shrink«-Parameter ignoriert" msgid "Invalid label.style" msgstr "Ungültiger label.style" msgid "x must be (coercible to be) a factor" msgstr "x muss (zwingend) ein Faktor sein" msgid "error" msgstr "Fehler" msgid "Invalid value of 'pos'" msgstr "Ungültiger Wert für »pos«" msgid "(loaded the KernSmooth namespace)" msgstr "(lud den KernSmooth-Namensraum)" msgid "panel.smoothScatter() requires the KernSmooth package, but unable to load KernSmooth namespace" msgstr "" "panel.smoothScatter() benötigt das KernSmooth-Paket, aber der " "KernSmooth-Namensraum kann nicht geladen werden." msgid "'nbin' must be numeric of length 1 or 2" msgstr "»nbin« muss numerisch und von der Länge 1 oder 2 sein" msgid "'bandwidth' must be numeric" msgstr "»bandwidth« muss numerisch sein" msgid "'nrpoints' should be numeric scalar with value >= 0." msgstr "»nrpoints« sollte numerisch skalar mit Wert >= 0 sein." msgid "'a' is overridden by 'reg'" msgstr "»a« wurde mit »reg« überschrieben" msgid "only using the first two of" msgstr "benutze nur die ersten beiden von" msgid "regression coefficients" msgstr "Regressionskoeffizienten" msgid "'a' and 'b' are overridden by 'coef'" msgstr "»a« und »b« wurden mit »coef« überschrieben" msgid "'expr' must be a function or an expression containing 'x'" msgstr "»expr« muss eine Funktion oder ein Ausdruck sein, der »x« enthält" msgid "Parallel Coordinate Plot" msgstr "Plot paralleler Koordinaten" msgid "cannot have log y-scale" msgstr "Y-Achse kann keine logarithmische Skala haben" msgid "" "Error using packet %g\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Benutzen des Paketes %g\n" "%s" msgid "'packet.number' and 'panel.number' are no longer supplied to the panel function. See ?packet.number" msgstr "" "»packet.number« und »panel.number« werden nicht länger an die " "»panel«-Funktion weitergereicht. Siehe ?packet.number" msgid "y must have exactly 2 levels" msgstr "y muss genau 2 Stufen haben" msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" msgstr "fehlende Werte und NaNs nicht erlaubt, wenn »na.rm« FALSE ist" msgid "'probs' outside [0,1]" msgstr "»probs« außerhalb [0,1]" msgid "Can't have log X-scale" msgstr "X-Achse kann keine logarithmische Skala haben" msgid "Fitted Values minus Mean" msgstr "Angepasste Werte abzüglich Mittelwert" msgid "Residuals" msgstr "Residuen" msgid "the at and labels components of scales may not be lists when relation = same" msgstr "" "die »at«- und »labels«-Komponenten der Skalen sind möglicherweise keine " "Listen, wenn »relation = same«" msgid "limits cannot be a list when relation = same" msgstr "Begrenzungen können keine Liste sein, wenn »relation = same«" msgid "Explicitly specified limits ignored" msgstr "Ausdrücklich angegebene Begrenzungen ignoriert" msgid "need at least one panel" msgstr "mindestens ein Bedienfeld wird benötigt" msgid "'aspect=\"iso\"' approximate since 'relation=\"free\"'" msgstr "»aspect=\"iso\"« ungefähr seit »relation=\"free\"«" msgid "Note: The default device has been opened to honour attempt to modify trellis settings" msgstr "" "Anmerkung: Das Standardgerät wurde geöffnet, um zu versuchen, das " "Verändern von Trellis-Einstellungen zu akzeptieren." msgid "Invalid 'theme' specified" msgstr "Ungültiges »theme« angegeben" msgid "Could not find device function '%s'" msgstr "Gerätefunktion »%s« konnte nicht gefunden werden" msgid "'trellis.device' has changed, 'bg' may not be doing what you think it is" msgstr "" "»trellis.device« wurde geändert, »bg« tut möglicherweise nicht das, was " "Sie denken" msgid "x must be a shingle" msgstr "x muss eine Kachel sein" msgid "x must be matrix with 2 columns" msgstr "x muss eine Matrix mit 2 Spalten sein" msgid "bad value of 'intervals'" msgstr "falscher Wert von »intervals«" msgid "Data:" msgstr "Daten:" msgid "no intervals" msgstr "keine Intervalle" msgid "Intervals:" msgstr "Intervalle:" msgid "Overlap between adjacent intervals:" msgstr "Überlappung zwischen benachbarten Intervallen:" msgid "Range" msgstr "Bereich" msgid "Panel" msgstr "Bedienfeld" msgid "Scatter Plot Matrix" msgstr "Streudiagramm-Matrix" msgid "Call:" msgstr "Aufruf:" msgid "Number of observations:" msgstr "Anzahl der Beobachtungen:" msgid "supplied 'dimnames' have wrong length" msgstr "angegebene »dimnames« haben falsche Längen" msgid "some components of supplied 'dimnames' have wrong length" msgstr "" "einige Bestandteile der angegebenen »dimnames« haben falsche Längen" msgid "mean" msgstr "Mittelwert" msgid "difference" msgstr "Unterschied" msgid "No trellis object currently saved" msgstr "Derzeit ist kein Trellis-Objekt gespeichert" msgid "currently saved object is not the last one plotted" msgstr "derzeit gespeichertes Objekt ist nicht das zuletzt dargestellte" msgid "Inappropriate value of 'as.table'" msgstr "Unangemessener Wert von »as.table«" msgid "'par.strip.text' must be a list" msgstr "»par.strip.text« muss eine Liste sein" msgid "'par.settings' must be a list" msgstr "»par.settings« muss eine Liste sein" msgid "'plot.args' must be a list" msgstr "»plot.args« muss eine Liste sein" msgid "'lattice.options' must be a list" msgstr "»lattice.options« muss eine Liste sein" msgid "Invalid value of 'perm.cond'" msgstr "Ungültiger Wert von »perm.cond«" msgid "" "Note: 'auto.key' ignored since legend already present.\n" "Use 'update(..., legend = NULL)' to remove existing legend(s)" msgstr "" "Anmerkung: »auto.key« ignoriert, da Beschriftung bereits vorhanden.\n" "Benutzen Sie »update(..., legend = NULL)«, um existierende\n" "Beschriftung(en) zu entfernen." msgid "log scales cannot be changed via 'update'" msgstr "logarithmische Skalen können nicht per »update« geändert werden" msgid "Unrecognized value of 'aspect': '%s'" msgstr "Nicht erkannter Wert von »aspect«: »%s«" msgid "Invalid value of 'aspect'" msgstr "Ungültiger Wert von »aspect«" msgid "'drop=TRUE' ignored" msgstr "»drop=TRUE« ignoriert" msgid "Invalid indices" msgstr "Falsche Indizes" msgid "" "Note: you shouldn't be seeing this message unless\n" "you are using a non-standard version of lattice" msgstr "" "Anmerkung: Sie sollten die Nachricht nicht sehen, außer\n" "Sie benutzen eine Nicht-Standard-Version von Lattice." msgid "" "The grid package couldn't be loaded.\n" "Please check your installation of R" msgstr "" "Das grid-Paket konnte nicht geladen werden.\n" "Bitte prüfen Sie Ihre Installation von R."