msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreign 0.8-60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-28 20:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" # foreign/src/R_systat.c: 132 # sprintf(msg, _("not a rectangular data file (%s mtype is %d)"), # CHAR(STRING_ELT(file, 0)), getmtype(use)) #: R_systat.c:132 #, c-format msgid "not a rectangular data file (%s mtype is %d)" msgstr "nieprostokątny plik z danymi (mtype %s wynosi %d)" # foreign/src/R_systat.c: 138 # error(_("mismatch in numbers of variables")) #: R_systat.c:138 msgid "mismatch in numbers of variables" msgstr "niezgodność w liczbie zmiennych" # foreign/src/R_systat.c: 174 # error(_("file access error")) # foreign/src/R_systat.c: 685 # error(_("file access error")) # foreign/src/R_systat.c: 690 # error(_("file access error")) # foreign/src/R_systat.c: 696 # error(_("file access error")) # foreign/src/R_systat.c: 699 # error(_("file access error")) # foreign/src/R_systat.c: 718 # error(_("file access error")) # foreign/src/R_systat.c: 738 # error(_("file access error")) #: R_systat.c:174 R_systat.c:687 R_systat.c:692 R_systat.c:698 R_systat.c:701 #: R_systat.c:720 R_systat.c:740 msgid "file access error" msgstr "błąd dostępu do pliku" # foreign/src/R_systat.c: 237 # error(_("cannot open file '%s'"), fname) #: R_systat.c:237 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" # foreign/src/R_systat.c: 257 # error(_("getuse: Failure in variable unpacking")) #: R_systat.c:257 msgid "getuse: Failure in variable unpacking" msgstr "getuse: Niepowodzenie podczas rozpakowywania zmiennej" # foreign/src/R_systat.c: 259 # error(_("getuse: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 271 # error(_("getuse: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 274 # error(_("getuse: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 324 # error(_("getuse: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 330 # error(_("getuse: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 339 # error(_("getuse: File access error")) #: R_systat.c:259 R_systat.c:271 R_systat.c:274 R_systat.c:324 R_systat.c:330 #: R_systat.c:339 msgid "getuse: File access error" msgstr "getuse: Błąd dostępu do pliku" # foreign/src/R_systat.c: 320 # sprintf(tmp, _("getuse: byte counter %o octal"), k) #: R_systat.c:320 #, c-format msgid "getuse: byte counter %o octal" msgstr "getuse: licznik bajtów %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 341 # error(_("getuse: terminal null block")) #: R_systat.c:341 msgid "getuse: terminal null block" msgstr "getuse: końcowy pusty blok" # foreign/src/R_systat.c: 353 # error(_("getuse: non-integer number of observations")) #: R_systat.c:353 msgid "getuse: non-integer number of observations" msgstr "getuse: niecałkowita liczba obserwacji" # foreign/src/R_systat.c: 414 # _("getlab: File format unknown") #: R_systat.c:414 msgid "getlab: File format unknown" msgstr "getlab: Nieznany format pliku" # foreign/src/R_systat.c: 418 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 432 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 434 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 436 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 483 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 485 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 487 # error(_("getlab: File access error")) # foreign/src/R_systat.c: 510 # error(_("getlab: File access error")) #: R_systat.c:418 R_systat.c:432 R_systat.c:434 R_systat.c:436 R_systat.c:483 #: R_systat.c:485 R_systat.c:487 R_systat.c:510 msgid "getlab: File access error" msgstr "getlab: Błąd dostępu do pliku" # foreign/src/R_systat.c: 422 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte 0 = %o octal"), o) #: R_systat.c:422 #, c-format msgid "getlab: byte 0 = %o octal" msgstr "getlab: bajt 0 = %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 426 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte 1 = %o octal"), o) #: R_systat.c:426 #, c-format msgid "getlab: byte 1 = %o octal" msgstr "getlab: bajt 1 = %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 438 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte 9 = %o octal"), o) #: R_systat.c:438 #, c-format msgid "getlab: byte 9 = %o octal" msgstr "getlab: bajt 9 = %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 449 # sprintf(tmp1, _("getlab: comment begin byte = %o"), o) #: R_systat.c:449 #, c-format msgid "getlab: comment begin byte = %o" msgstr "getlab: bajt rozpoczęcia komentarza = %o" # foreign/src/R_systat.c: 455 # sprintf(tmp1, _("getlab: comment = %c"), o) #: R_systat.c:455 #, c-format msgid "getlab: comment = %c" msgstr "getlab: komentarz = %c" # foreign/src/R_systat.c: 460 # sprintf(tmp1, _("getlab: comment end byte = %o"), o) #: R_systat.c:460 #, c-format msgid "getlab: comment end byte = %o" msgstr "getlab: bajt końca komentarza = %o" # foreign/src/R_systat.c: 478 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte nv0 = %o octal"), o) #: R_systat.c:478 #, c-format msgid "getlab: byte nv0 = %o octal" msgstr "getlab: bajt nv0 = %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 489 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte nv$ = %o octal"), o) #: R_systat.c:489 #, c-format msgid "getlab: byte nv$ = %o octal" msgstr "getlab: bajt nv$ = %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 497 # error(_("file has more variables than this function can read")) #: R_systat.c:497 msgid "file has more variables than this function can read" msgstr "plik ma więcej zmiennych niż ta funkcja może przeczytać" # foreign/src/R_systat.c: 504 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte lab[%d]0 = %o, nv=%d"), # j, o, u->h.nv) #: R_systat.c:504 #, c-format msgid "getlab: byte lab[%d]0 = %o, nv=%d" msgstr "getlab: bajt lab[%d]0 = %o, nv=%d" # foreign/src/R_systat.c: 517 # sprintf(mes, _("$ not in variable label column 9: %s"), label) #: R_systat.c:518 #, c-format msgid "$ not in variable label column 9: %s" msgstr "$ nie jest w kolumnie 9 etykiety zmiennej: %s" # foreign/src/R_systat.c: 537 # sprintf(tmp1, _("getlab: byte lab[%d]$ = %o octal"), j, o) #: R_systat.c:539 #, c-format msgid "getlab: byte lab[%d]$ = %o octal" msgstr "getlab: bajt lab[%d]$ = %o ósemkowo" # foreign/src/R_systat.c: 715 # error(_("string variable")) #: R_systat.c:717 msgid "string variable" msgstr "zmienna tekstowa" # foreign/src/Rdbfread.c: 56 # error(_("unable to open DBF file")) #: Rdbfread.c:56 msgid "unable to open DBF file" msgstr "nie można otworzyć pliku DBF" # foreign/src/Rdbfread.c: 64 # error(_("no fields in DBF table")) #: Rdbfread.c:64 msgid "no fields in DBF table" msgstr "brak pól w tabeli DBF" # foreign/src/Rdbfread.c: 193 # warning(_("value |%d| found in logical field"), *p) #: Rdbfread.c:193 #, c-format msgid "value |%d| found in logical field" msgstr "znaleziono wartość |%d| w polu logicznym" # foreign/src/stataread.c: 579 # error(_("first argument must be a file name\n")) # foreign/src/stataread.c: 1026 # error(_("first argument must be a file name\n")) # foreign/src/Rdbfwrite.c: 48 # error(_("first argument must be a file name")) # foreign/src/SASxport.c: 507 # error(_("first argument must be a file name")) # foreign/src/SASxport.c: 604 # error(_("first argument must be a file name")) #: Rdbfwrite.c:50 SASxport.c:510 SASxport.c:607 msgid "first argument must be a file name" msgstr "pierwszy argument musi być nazwą pliku" # foreign/src/Rdbfwrite.c: 51 # error(_("unable to open file")) #: Rdbfwrite.c:53 msgid "unable to open file" msgstr "nie można otworzyć pliku" # foreign/src/stataread.c: 292 # error(_("unknown data type")) # foreign/src/stataread.c: 313 # error(_("unknown data type")) # foreign/src/stataread.c: 802 # error(_("unknown data type")) # foreign/src/stataread.c: 832 # error(_("unknown data type")) # foreign/src/Rdbfwrite.c: 95 # error(_("unknown data type")) # foreign/src/Rdbfwrite.c: 133 # error(_("unknown data type")) #: Rdbfwrite.c:97 Rdbfwrite.c:135 stataread.c:304 stataread.c:325 #: stataread.c:816 stataread.c:846 msgid "unknown data type" msgstr "nieznany typ danych" # foreign/src/SASxport.c: 87 # error(_("invalid field length in numeric variable")) #: SASxport.c:90 msgid "invalid field length in numeric variable" msgstr "niepoprawna długość pola w zmiennej liczbowej" # foreign/src/SASxport.c: 149 # error(_("file not in SAS transfer format")) # foreign/src/SASxport.c: 185 # error(_("file not in SAS transfer format")) # foreign/src/SASxport.c: 230 # error(_("file not in SAS transfer format")) # foreign/src/SASxport.c: 256 # error(_("file not in SAS transfer format")) # foreign/src/SASxport.c: 300 # error(_("file not in SAS transfer format")) # foreign/src/SASxport.c: 308 # error(_("file not in SAS transfer format")) #: SASxport.c:152 SASxport.c:188 SASxport.c:233 SASxport.c:259 SASxport.c:303 #: SASxport.c:311 msgid "file not in SAS transfer format" msgstr "plik nie jest w formacie transferowym SAS" # foreign/src/SASxport.c: 222 # error(_("SAS transfer file has incorrect library header")) # foreign/src/SASxport.c: 290 # error(_("SAS transfer file has incorrect library header")) #: SASxport.c:225 SASxport.c:293 msgid "SAS transfer file has incorrect library header" msgstr "plik transferowy SAS posiada niepoprawny nagłówek biblioteki" # foreign/src/SASxport.c: 248 # error(_("SAS transfer file has incorrect member header")) #: SASxport.c:251 msgid "SAS transfer file has incorrect member header" msgstr "plik transferowy SAS posiada niepoprawny nagłówek członka" # foreign/src/SASxport.c: 361 # error(_("problem accessing SAS XPORT file")) # foreign/src/SASxport.c: 402 # error(_("problem accessing SAS XPORT file")) # foreign/src/SASxport.c: 408 # error(_("problem accessing SAS XPORT file")) #: SASxport.c:364 SASxport.c:405 SASxport.c:411 msgid "problem accessing SAS XPORT file" msgstr "problem z dostępem do pliku SAS XPORT" # foreign/src/stataread.c: 583 # error(_("unable to open file: '%s'"), strerror(errno)) # foreign/src/spss.c: 669 # error(_("unable to open file: '%s'"), strerror(errno)) # foreign/src/SASxport.c: 510 # error(_("unable to open file: '%s'"), strerror(errno)) # foreign/src/SASxport.c: 607 # error(_("unable to open file: '%s'"), strerror(errno)) #: SASxport.c:513 SASxport.c:610 spss.c:670 stataread.c:592 #, c-format msgid "unable to open file: '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku: '%s'" # foreign/src/SASxport.c: 609 # error(_("problem reading SAS XPORT file '%s'"), # CHAR(STRING_ELT(xportFile, 0))) #: SASxport.c:612 #, c-format msgid "problem reading SAS XPORT file '%s'" msgstr "problem podczas czytania pliku SAS XPORT '%s'" # foreign/src/SASxport.c: 638 # error(_("problem reading SAS transport file")) #: SASxport.c:641 msgid "problem reading SAS transport file" msgstr "problem podczas czytania pliku transportowego SAS" # foreign/src/file-handle.c: 115 # error(_("file handle `%s' has not been previously declared on FILE HANDLE"), name) #: file-handle.c:115 #, c-format msgid "file handle `%s' has not been previously declared on FILE HANDLE" msgstr "obsługa pliku '%s' nie została poprzednio zadeklarowana w FILE HANDLE" # foreign/src/format.c: 109 # error(_("format %s may not be used as an input format"), f->name) #: format.c:108 #, c-format msgid "format %s may not be used as an input format" msgstr "format %s nie może być użyty jako format wejściowy" # foreign/src/format.c: 114 # error(_("input format %s specifies a bad width %d. Format %s requires a width between %d and %d"), # str, spec->w, f->name, f->Imin_w, f->Imax_w) #: format.c:113 #, c-format msgid "" "input format %s specifies a bad width %d. Format %s requires a width " "between %d and %d" msgstr "" "format wejściowy %s określa niepoprawną szerokość %d. Format %s wymaga " "szerokości pomiędzy %d a %d" # foreign/src/format.c: 120 # error(_("input format %s specifies an odd width %d, but format %s requires an even width between %d and %d"), # str, spec->w, f->name, f->Imin_w, f->Imax_w) #: format.c:119 #, c-format msgid "" "input format %s specifies an odd width %d, but format %s requires an even " "width between %d and %d" msgstr "" "format wejściowy %s określa nieparzystą szerokość %d, ale format %s wymaga " "parzystej szerokości pomiędzy %d a %d" # foreign/src/format.c: 126 # error(_("Input format %s specifies a bad number of implied decimal places %d. Input format %s allows up to 16 implied decimal places"), # str, spec->d, f->name) #: format.c:125 #, c-format msgid "" "Input format %s specifies a bad number of implied decimal places %d. Input " "format %s allows up to 16 implied decimal places" msgstr "" "Format wejściowy %s określa błędną liczbę założonych miejsc dziesiętnych " "%d. Format wejściowy %s pozwala na założenie do 16 miejsc dziesiętnych" # foreign/src/format.c: 145 # error(_("output format %s specifies a bad width %d. Format %s requires a width between %d and %d"), # str, spec->w, f->name, f->Omin_w, f->Omax_w) #: format.c:144 #, c-format msgid "" "output format %s specifies a bad width %d. Format %s requires a width " "between %d and %d" msgstr "" "format wyjściowy %s określa błędną szerokość %d. Format %s wymaga " "szerokości pomiędzy %d a %d" # foreign/src/format.c: 154 # error(_("output format %s requires minimum width %d to allow %d decimal places. Try %s%d.%d instead of %s"), # f->name, f->Omin_w + 1 + spec->d, spec->d, f->name, # f->Omin_w + 1 + spec->d, spec->d, str) #: format.c:153 #, c-format msgid "" "output format %s requires minimum width %d to allow %d decimal places. Try " "%s%d.%d instead of %s" msgstr "" "format wyjściowy %s wymaga minimalnej szerokości %d aby dopuścić %d miejsc " "dziesiętnych. Spróbuj %s%d.%d zamiast %s" # foreign/src/format.c: 161 # error(_("output format %s specifies an odd width %d, but output format %s requires an even width between %d and %d"), # str, spec->w, f->name, f->Omin_w, f->Omax_w) #: format.c:160 #, c-format msgid "" "output format %s specifies an odd width %d, but output format %s requires an " "even width between %d and %d" msgstr "" "format wyjściowy %s określa nieparzystą szerokość %d, ale format wyjściowy " "%s wymaga parzystej szerokości pomiędzy %d and %d" # foreign/src/format.c: 167 # error(_("Output format %s specifies a bad number of implied decimal places %d. Output format %s allows a number of implied decimal places between 1 and 16"), # str, spec->d, f->name) #: format.c:166 #, c-format msgid "" "Output format %s specifies a bad number of implied decimal places %d. " "Output format %s allows a number of implied decimal places between 1 and 16" msgstr "" "Format wyjściowy %s określa błędną liczbę założonych miejsc dziesiętnych " "%d. Format wyjściowy %s pozwala na założenie miejsc dziesiętnych pomiędzy 1 " "a 16" # foreign/src/format.c: 182 # error(_("cannot display a string variable of width %d with format specifier %s"), # min_len, fmt_to_string (f)) #: format.c:181 #, c-format msgid "cannot display a string variable of width %d with format specifier %s" msgstr "" "nie można wyświetlić zmiennej tekstowej o szerokości %d ze znacznikiem " "formatu %s" # foreign/src/minitab.c: 91 # error(_("non-numeric data types are not yet implemented")) # foreign/src/minitab.c: 157 # error(_("non-numeric data types are not yet implemented")) #: minitab.c:92 minitab.c:158 msgid "non-numeric data types are not yet implemented" msgstr "nieliczbowe typy danych nie są jeszcze zaimplementowane" # foreign/src/minitab.c: 118 # error(_("unable to open file '%s': '%s'"), # CHAR(fname), strerror(errno)) #: minitab.c:119 #, c-format msgid "unable to open file '%s': '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku '%s': '%s'" # foreign/src/minitab.c: 122 # error(_("file '%s' is not in Minitab Portable Worksheet format"), # CHAR(fname)) #: minitab.c:123 #, c-format msgid "file '%s' is not in Minitab Portable Worksheet format" msgstr "plik '%s' nie jest w formacie Minitab Portable Worksheet" # foreign/src/minitab.c: 125 # error(_("file read error")) # foreign/src/minitab.c: 146 # error(_("file read error")) # foreign/src/minitab.c: 154 # error(_("file read error")) # foreign/src/minitab.c: 161 # error(_("file read error")) #: minitab.c:126 minitab.c:147 minitab.c:155 minitab.c:162 msgid "file read error" msgstr "błąd odczytu pliku" # foreign/src/minitab.c: 138 # error(_("first record for entry %d is corrupt"), i+1) #: minitab.c:139 #, c-format msgid "first record for entry %d is corrupt" msgstr "pierwszy rekord wpisu %d jest uszkodzony" # foreign/src/pfm-read.c: 117 # error(_("%s: Closing portable file: %s"), h->fn, strerror (errno)) #: pfm-read.c:117 #, c-format msgid "%s: Closing portable file: %s" msgstr "%s: Zamykanie przenośnego pliku: %s" # foreign/src/pfm-read.c: 138 # (_("Unexpected end of file")) #: pfm-read.c:138 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku" # foreign/src/pfm-read.c: 146 # (_("Bad line end")) #: pfm-read.c:146 msgid "Bad line end" msgstr "Błędne zakończenie linii" # foreign/src/pfm-read.c: 227 # error(_("cannot read file %s as portable file: already opened for %s"), # fh_handle_name (h), h->class->name) #: pfm-read.c:227 #, c-format msgid "cannot read file %s as portable file: already opened for %s" msgstr "" "nie można odczytać pliku %s jako pliku przenośnego: plik został już otwarty " "do %s" # foreign/src/pfm-read.c: 243 # error(_("an error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s"), # h->fn, strerror (errno)) #: pfm-read.c:243 #, c-format msgid "" "an error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s" msgstr "" "nastąpił błąd podczas otwierania '%s' do odczytu jako plik przenośny: %s" # foreign/src/pfm-read.c: 275 # (_("Data record expected")) #: pfm-read.c:275 msgid "Data record expected" msgstr "Oczekowano rekordu danych" # foreign/src/pfm-read.c: 295 # error(_("error reading portable-file dictionary")) #: pfm-read.c:295 msgid "error reading portable-file dictionary" msgstr "błąd podczas czytania słownika pliku przenośnego" # foreign/src/pfm-read.c: 358 # (_("Number expected")) #: pfm-read.c:358 msgid "Number expected" msgstr "Oczekiwano liczby" # foreign/src/pfm-read.c: 386 # (_("Missing numeric terminator")) #: pfm-read.c:386 msgid "Missing numeric terminator" msgstr "Brakuje terminatora liczbowego" # foreign/src/pfm-read.c: 423 # (_("Bad integer format")) #: pfm-read.c:423 msgid "Bad integer format" msgstr "Niepoprawny format liczby całkowitej" # foreign/src/pfm-read.c: 453 # (_("Bad string length %d"), n) #: pfm-read.c:453 #, c-format msgid "Bad string length %d" msgstr "Niepoprawna długość %d łańcucha tekstowego" # foreign/src/pfm-read.c: 523 # (_("Missing SPSSPORT signature")) #: pfm-read.c:523 msgid "Missing SPSSPORT signature" msgstr "Brakuje podpisu SPSSPORT" # foreign/src/pfm-read.c: 541 # (_("Unrecognized version code %d"), ext->cc) #: pfm-read.c:541 #, c-format msgid "Unrecognized version code %d" msgstr "Nierozpoznany kod wersji %d" # foreign/src/pfm-read.c: 552 # (_("Bad date string length %d"), strlen (date)) #: pfm-read.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Bad date string length %lu" msgstr "Niepoprawna długość %d łańcucha daty " # foreign/src/pfm-read.c: 559 # (_("Bad character in date")) #: pfm-read.c:559 msgid "Bad character in date" msgstr "Niepoprawny znak w dacie" # foreign/src/pfm-read.c: 579 # (_("Bad time string length %d"), strlen (time)) #: pfm-read.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "Bad time string length %lu" msgstr "Niepoprawna długość %d łańcucha czasu" # foreign/src/pfm-read.c: 586 # (_("Bad character in time")) #: pfm-read.c:586 msgid "Bad character in time" msgstr "Niepoprawny znak w czasie" # foreign/src/pfm-read.c: 636 # (_("%s: Bad format specifier byte %d"), vv->name, fmt[0]) #: pfm-read.c:640 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte %d" msgstr "%s: Niepoprawny bajt określający format %d" # foreign/src/pfm-read.c: 645 # (_("%s: Bad format specifier byte (%d)"), vv->name, fmt[0]) # foreign/src/sfm-read.c: 1093 # (_("%s: Bad format specifier byte (%d)"), # h->fn, (s >> 16) & 0xff) # foreign/src/sfm-read.c: 1103 # (_("%s: Bad format specifier byte (%d)"), # h->fn, (s >> 16) & 0xff) #: pfm-read.c:649 sfm-read.c:1157 sfm-read.c:1167 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d)" msgstr "%s: Niepoprawny bajt określający format (%d)" # foreign/src/sfm-read.c: 1108 # (_("%s: String variable %s has string format specifier %s"), # h->fn, vv->name, formats[v->type].name) #: pfm-read.c:651 #, c-format msgid "%s variable %s has %s format specifier %s" msgstr "%s: Zmienna %s %s posiada określający format %s" # foreign/src/pfm-read.c: 699 # (_("Expected variable count record")) #: pfm-read.c:690 msgid "Expected variable count record" msgstr "Oczekiwano zmiennej zliczającej rekord" # foreign/src/pfm-read.c: 703 # (_("Invalid number of variables %d"), ext->nvars) #: pfm-read.c:694 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d" msgstr "Niepoprawna liczba zmiennych %d" # foreign/src/pfm-read.c: 739 # (_("Expected variable record")) #: pfm-read.c:730 msgid "Expected variable record" msgstr "Oczekiwano zmiennej rekordu" # foreign/src/pfm-read.c: 745 # (_("Invalid variable width %d"), width) #: pfm-read.c:736 #, c-format msgid "Invalid variable width %d" msgstr "Niepoprawna szerokość %d zmiennej" # foreign/src/pfm-read.c: 763 # (_("position %d: Variable name has %u characters"), # i, strlen ((char *) name)) #: pfm-read.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "position %d: Variable name has %lu characters" msgstr "pozycja %d: Nazwa zmiennej ma %u znaków" # foreign/src/pfm-read.c: 767 # (_("position %d: Variable name begins with invalid character"), # i) #: pfm-read.c:758 #, c-format msgid "position %d: Variable name begins with invalid character" msgstr "pozycja %d: Nazwa zmiennej rozpoczyna się niepoprawnym znakiem" # foreign/src/pfm-read.c: 771 # warning(_("position %d: Variable name begins with lowercase letter %c"), # i, name[0] - 100 + 'a') #: pfm-read.c:762 #, c-format msgid "position %d: Variable name begins with lowercase letter %c" msgstr "pozycja %d: Nazwa zmiennej rozpoczyna się małą literą %c" # foreign/src/pfm-read.c: 783 # warning(_("position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c"), # i, j + 1, c - 100 + 'a') #: pfm-read.c:774 #, c-format msgid "position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c" msgstr "pozycja %d: Znak %d nazwy zmiennej jest małą literą %c" # foreign/src/pfm-read.c: 792 # (_("position %d: character `\\%03o' is not valid in a variable name"), # i, c) #: pfm-read.c:783 #, c-format msgid "position %d: character `\\%03o' is not valid in a variable name" msgstr "pozycja %d: znak '\\%03o' nie jest poprawny w nazwie zmiennej" # foreign/src/pfm-read.c: 798 # (_("Bad width %d for variable %s"), width, name) #: pfm-read.c:789 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s" msgstr "Niepoprawna szerokość %d dla zmiennej %s" # foreign/src/pfm-read.c: 804 # (_("Duplicate variable name %s"), name) #: pfm-read.c:795 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s" msgstr "Powtórzona nazwa %s zmiennej" # foreign/src/pfm-read.c: 848 # (_("Bad missing values for %s"), v->name) #: pfm-read.c:839 #, c-format msgid "Bad missing values for %s" msgstr "Niepoprawne wartości brakujące dla %s" # foreign/src/pfm-read.c: 871 # (_("Weighting variable %s not present in dictionary"), # ext->dict->weight_var) #: pfm-read.c:862 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary" msgstr "Zmienna ważąca %s nie jest obecna w słowniku" # foreign/src/pfm-read.c: 939 # (_("Unknown variable %s while parsing value labels"), name) #: pfm-read.c:932 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels" msgstr "Nieznana zmienna %s podczas przetwarzania etykiet wartości" # foreign/src/pfm-read.c: 942 # (_("Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types or widths"), # v[0]->name, v[i]->name) #: pfm-read.c:935 #, c-format msgid "" "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types " "or widths" msgstr "" "Nie można przypisać etykiet wartości do %s oraz %s, które mają różne type " "lub szerokości zmiennych" # foreign/src/pfm-read.c: 988 # (_("Duplicate label for value %g for variable %s"), # vl->v.f, var->name) #: pfm-read.c:981 #, c-format msgid "Duplicate label for value %g for variable %s" msgstr "Powtórzone etykiety dla wartości %g zmiennej %s" # foreign/src/pfm-read.c: 991 # (_("Duplicate label for value '%.*s' for variable %s"), # var->width, vl->v.s, var->name) #: pfm-read.c:984 #, c-format msgid "Duplicate label for value `%.*s' for variable %s" msgstr "Powtórzona etykieta dla wartości '%.*s' zmiennej %s" # foreign/src/pfm-read.c: 1079 # (_("End of file midway through case")) #: pfm-read.c:1072 msgid "End of file midway through case" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytu przypadku" # foreign/src/sfm-read.c: 165 # error(_("%s: Closing system file: %s"), h->fn, strerror (errno)) #: sfm-read.c:168 #, c-format msgid "%s: Closing system file: %s" msgstr "%s: Zamykanie pliku systemowego: %s" # foreign/src/sfm-read.c: 296 # error(_("cannot read file %s as system file: already opened for %s"), # fh_handle_name (h), h->class->name) #: sfm-read.c:299 #, c-format msgid "cannot read file %s as system file: already opened for %s" msgstr "nie można odczytać pliku %s jako pliku systemowego: już otwarty dla %s" # foreign/src/sfm-read.c: 311 # error(_("An error occurred while opening '%s' for reading as a system file: %s"), # h->fn, strerror (errno)) #: sfm-read.c:314 #, c-format msgid "An error occurred while opening '%s' for reading as a system file: %s" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas otwierania '%s' do odczytu jako plik systemowy: %s" # foreign/src/sfm-read.c: 342 # (_("%s: Weighting variable may not be a continuation of a long string variable"), h->fn) #: sfm-read.c:345 #, c-format msgid "" "%s: Weighting variable may not be a continuation of a long string variable" msgstr "" "%s: Zmienna ważona nie może być kontynuacją zmiennej o długim łańcuchu " "tekstowym" # foreign/src/sfm-read.c: 344 # (_("%s: Weighting variable may not be a string variable"), # h->fn) #: sfm-read.c:347 #, c-format msgid "%s: Weighting variable may not be a string variable" msgstr "%s: Zmienna ważona nie może być zmienną tekstową" # foreign/src/sfm-read.c: 369 # (_("%s: Orphaned variable index record (type 4). Type 4 records must always immediately follow type 3 records"), # h->fn) #: sfm-read.c:372 #, c-format msgid "" "%s: Orphaned variable index record (type 4). Type 4 records must always " "immediately follow type 3 records" msgstr "" "%s: Osierocony rekord (typ 4) indeksu zmiennej. Rekordy typu 4 muszą zawsze " "następować po rekordzach typu 3" #: sfm-read.c:452 #, c-format msgid "" "%s: Very long string record(s) found (record type 7, subtype %d), each will " "be imported in consecutive separate variables" msgstr "" #: sfm-read.c:477 #, c-format msgid "" "%s: Long string value labels record found (record type 7, subtype %d), but " "ignored" msgstr "" #: sfm-read.c:482 #, c-format msgid "" "%s: Long string missing values record found (record type 7, subtype %d), but " "ignored" msgstr "" # foreign/src/sfm-read.c: 442 # warning(_("%s: Unrecognized record type 7, subtype %d encountered in system file"), h->fn, data.subtype) #: sfm-read.c:491 #, c-format msgid "%s: Unrecognized record type 7, subtype %d encountered in system file" msgstr "" "%s: Nierozpoznany typ 7 rekordu, podtyp %d napotkany w pliku systemowym" # foreign/src/sfm-read.c: 465 # (_("%s: Unrecognized record type %d"), h->fn, rec_type) #: sfm-read.c:514 #, c-format msgid "%s: Unrecognized record type %d" msgstr "%s: Nierozpoznany typ %d rekordu" # foreign/src/sfm-read.c: 489 # error(_("error reading system-file header")) #: sfm-read.c:538 msgid "error reading system-file header" msgstr "błąd podczas odczytywania nagłówka pliku systemowego" # foreign/src/sfm-read.c: 505 # (_("%s: Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 3. Expected size %d, count 8"), # h->fn, size, count, sizeof (R_int32)) #: sfm-read.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Bad size (%d or count (%u) field on record type 7, subtype 3.\tExpected " "size %ld, count 8" msgstr "" "%s: Niepoprawne pole rozmiaru (%d) lub zliczenia (%d) na rekordzie tpyu 7, " "podtyp 3.\tOczekiwano rozmiaru %d oraz 8 zliczeń" # foreign/src/sfm-read.c: 518 # (_("%s: Floating-point representation in system file is not IEEE-754. read.spss cannot convert between floating-point formats"), h->fn) #: sfm-read.c:567 #, c-format msgid "" "%s: Floating-point representation in system file is not IEEE-754. read.spss " "cannot convert between floating-point formats" msgstr "" "%s: Reprezentacja zmiennoprzecinkowa w pliku systemowym nie jest w " "standardzie IEEE-754. read.spss nie może wykonywać konwersji pomiędzy " "formatami zmiennoprzecinkowymi" # foreign/src/sfm-read.c: 537 # (_("%s: File-indicated endianness (%s) does not match endianness intuited from file header (%s)"), # h->fn, file_endian == BIG ? "big-endian" : "little-endian", # data[6] == 1 ? "big-endian" : (data[6] == 2 ? "little-endian" # : "unknown")) #: sfm-read.c:586 #, c-format msgid "" "%s: File-indicated endianness (%s) does not match endianness intuited from " "file header (%s)" msgstr "" "%s: Wskazana przez plik kolejność bajtów (%s) nie zgadza się z kolejnością " "bajtów wywnioskowanych z nagłówka pliku (%s)" # foreign/src/sfm-read.c: 549 # (_("%s: File-indicated character representation code (%s) is not ASCII"), h->fn, # data[7] == 1 ? "EBCDIC" : (data[7] == 4 ? "DEC Kanji" : "Unknown")) #: sfm-read.c:598 #, c-format msgid "%s: File-indicated character representation code (%s) is not ASCII" msgstr "" "%s: Wskazany przez plik kod reprezentacji znaków (%s) nie jest kodem ASCII" # foreign/src/sfm-read.c: 554 # warning(_("%s: File-indicated character representation code (%d) is unknown"), h->fn, data[7]) #: sfm-read.c:603 #, c-format msgid "%s: File-indicated character representation code (%d) is unknown" msgstr "%s: Wskazany przez plik kod reprezentacji znaków (%d) jest nieznany" # foreign/src/sfm-read.c: 572 # (_("%s: Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 4. Expected size %d, count 8"), # h->fn, size, count, sizeof (R_flt64)) #: sfm-read.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Bad size (%d) or count (%u) field on record type 7, subtype 4.\tExpected " "size %lu, count 8" msgstr "" "%s: Niepoprawne pole rozmiaru (%d) lub zliczenia (%d) na rekordzie tpyu 7, " "podtyp 4.\tOczekiwano rozmiaru %d oraz 8 zliczeń" # foreign/src/sfm-read.c: 586 # warning(_("%s: File-indicated value is different from internal value for at least one of the three system values. SYSMIS: indicated %g, expected %g; HIGHEST: %g, %g; LOWEST: %g, %g"), # h->fn, (double) data[0], (double) SYSMIS, # (double) data[1], (double) DBL_MAX, # (double) data[2], (double) second_lowest_double_val()) #: sfm-read.c:635 #, c-format msgid "" "%s: File-indicated value is different from internal value for at least one " "of the three system values. SYSMIS: indicated %g, expected %g; HIGHEST: %g, " "%g; LOWEST: %g, %g" msgstr "" "%s: Wskazana przez plik wartość jest różna od wartości wewnętrznej dla " "przynajmniej jeden z trzech wartości systemowych. SYSMIS: wskazał %g, " "oczekiwano %g; NAJWYŻSZA: %g, %g; NAJNIŻSZA: %g, %g" # foreign/src/sfm-read.c: 690 # (_("%s: Bad magic. Proper system files begin with the four characters `$FL2'. This file will not be read"), # h->fn) #: sfm-read.c:745 #, c-format msgid "" "%s: Bad magic. Proper system files begin with the four characters `$FL2'. " "This file will not be read" msgstr "" "%s: Niepoprawna liczba magiczna. Poprawne pliki systemowe rozpoczynają się " "czterema znakami'$FL2'. Ten plik nie będzie odczytywany" # foreign/src/sfm-read.c: 732 # (_("%s: File layout code has unexpected value %d. Value should be 2 or 3, in big-endian or little-endian format"), # h->fn, hdr.layout_code) #: sfm-read.c:787 #, c-format msgid "" "%s: File layout code has unexpected value %d. Value should be 2 or 3, in " "big-endian or little-endian format" msgstr "" "%s: Kod układu pliku ma nieoczekiwaną wartość %d. Wartość powinna wynosić 2 " "lub 3, w formacie grubokońcowości lub cienkokońcowości" # foreign/src/sfm-read.c: 747 # (_("%s: Number of elements per case (%d) is not between 1 and %d"), # h->fn, hdr.case_size, INT_MAX / sizeof (union value) / 2) #: sfm-read.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Number of elements per case (%d) is not between 1 and %ld" msgstr "%s: Liczba elementów na przypadek (%d) nie jest pomiędzy 1 a %d" # foreign/src/sfm-read.c: 754 # (_("%s: Index of weighting variable (%d) is not between 0 and number of elements per case (%d)"), # h->fn, hdr.weight_index, ext->case_size) #: sfm-read.c:809 #, c-format msgid "" "%s: Index of weighting variable (%d) is not between 0 and number of elements " "per case (%d)" msgstr "" "%s: Indeks zmiennej ważącej (%d) nie jest pomiędzy 0 a liczbą elementów na " "przypadek (%d)" # foreign/src/sfm-read.c: 759 # (_("%s: Number of cases in file (%d) is not between -1 and %d"), # h->fn, ext->ncases, INT_MAX / 2) #: sfm-read.c:814 #, c-format msgid "%s: Number of cases in file (%d) is not between -1 and %d" msgstr "%s: Liczba przypadków w pliku (%d) nie jest pomiędzy -1 a %d" # foreign/src/sfm-read.c: 764 # warning(_("%s: Compression bias (%g) is not the usual value of 100"), # h->fn, ext->bias) #: sfm-read.c:819 #, c-format msgid "%s: Compression bias (%g) is not the usual value of 100" msgstr "%s: Obciążenie kompresji (%g) nie jest typową wartością 100" # foreign/src/sfm-read.c: 866 # (_("%s: position %d: Bad record type (%d); the expected value was 2"), # h->fn, i, sv.rec_type) #: sfm-read.c:921 #, c-format msgid "%s: position %d: Bad record type (%d); the expected value was 2" msgstr "%s: pozycja %d: Niepoprawny typ (%d) rekordu; oczekiwano wartości 2" # foreign/src/sfm-read.c: 875 # (_("%s: position %d: String variable does not have proper number of continuation records"), # h->fn, i) #: sfm-read.c:930 #, c-format msgid "" "%s: position %d: String variable does not have proper number of continuation " "records" msgstr "" "%s: pozycja %d: Zmienna tekstowa nie ma poprawnej liczby kontynuujących " "rekordów" # foreign/src/sfm-read.c: 883 # (_("%s: position %d: Superfluous long string continuation record"), # h->fn, i) #: sfm-read.c:938 #, c-format msgid "%s: position %d: Superfluous long string continuation record" msgstr "%s: pozycja %d: Zbędny długotekstowy rekord kontynuacyjny" # foreign/src/sfm-read.c: 888 # (_("%s: position %d: Bad variable type code %d"), # h->fn, i, sv.type) #: sfm-read.c:943 #, c-format msgid "%s: position %d: Bad variable type code %d" msgstr "%s: pozycja %d: Niepoprawny kod %d typu zmiennej" # foreign/src/sfm-read.c: 891 # (_("%s: position %d: Variable label indicator field is not 0 or 1"), # h->fn, i) #: sfm-read.c:946 #, c-format msgid "%s: position %d: Variable label indicator field is not 0 or 1" msgstr "" "%s: pozycja %d: Pole wskazujące etykietę zmiennej nie ma wartości 0 lub 1" # foreign/src/sfm-read.c: 895 # (_("%s: position %d: Missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3"), h->fn, i) #: sfm-read.c:950 #, c-format msgid "" "%s: position %d: Missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3" msgstr "" "%s: pozycja %d: Pole wskazujące brakujące wartości nie ma wartości -3, -2, " "0, 1, 2, lub 3" # foreign/src/sfm-read.c: 915 # warning(_("%s: position %d: Variable name begins with octothorpe ('#'). Scratch variables should not appear in system files"), # h->fn, i) #: sfm-read.c:972 #, c-format msgid "" "%s: position %d: Variable name begins with octothorpe ('#'). Scratch " "variables should not appear in system files" msgstr "" "%s: pozycja %d: Nazwa zmiennej rozpoczyna się znakiem hash ('#'). Usunięte " "zmienne nie powinny pojawiać się w plikach systemowych" # foreign/src/sfm-read.c: 936 # (_("%s: position %d: character `\\%03o' (%c) is not valid in a variable name"), # h->fn, j, c, c) #: sfm-read.c:994 #, c-format msgid "" "%s: position %d: character `\\%03o' (%c) is not valid in a variable name" msgstr "%s: pozycja %d: znak '\\%03o' (%c) nie jest poprawny w nazwie zmiennej" # foreign/src/sfm-read.c: 978 # (_("%s: Variable %s indicates variable label of invalid length %d"), # h->fn, vv->name, len) #: sfm-read.c:1036 #, c-format msgid "%s: Variable %s indicates variable label of invalid length %d" msgstr "" "%s: Zmienna %s wskazuje na etykietę zmiennej o niepoprawnej długości %d" # foreign/src/sfm-read.c: 994 # (_("%s: Long string variable %s may not have missing values"), h->fn, vv->name) #: sfm-read.c:1052 #, c-format msgid "%s: Long string variable %s may not have missing values" msgstr "%s: Długotekstowa zmienna %s nie może mieć wartości brakujących" # foreign/src/sfm-read.c: 1017 # (_("%s: String variable %s may not have missing values specified as a range"), # h->fn, vv->name) #: sfm-read.c:1075 #, c-format msgid "%s: String variable %s may not have missing values specified as a range" msgstr "" "%s: Tekstowa zmienna %s nie może wartości brakujących określonych jako zakres" # foreign/src/sfm-read.c: 1054 # (_("%s: Long string continuation records omitted at end of dictionary"), # h->fn) #: sfm-read.c:1118 #, c-format msgid "%s: Long string continuation records omitted at end of dictionary" msgstr "%s: Długotekstowe rekordy kontynuacyjne pominięte na końcu słownika" # foreign/src/sfm-read.c: 1057 # (_("%s: System file header indicates %d variable positions but %d were read from file"), # h->fn, ext->case_size, next_value) #: sfm-read.c:1121 #, c-format msgid "" "%s: System file header indicates %d variable positions but %d were read from " "file" msgstr "" "%s: Nagłówek pliku systemowego wskazuje na %d pozycje zmiennych, ale %d " "zostało odczytanych z pliku" # foreign/src/sfm-read.c: 1066 # (_("%s: Duplicate variable name `%s' within system file"), # h->fn, dict->var[i]->name) #: sfm-read.c:1130 #, c-format msgid "%s: Duplicate variable name `%s' within system file" msgstr "%s: Powtórzona nazwa '%s' zmiennej wewnątrz pliku systemowego" # foreign/src/sfm-read.c: 1108 # (_("%s: String variable %s has string format specifier %s"), # h->fn, vv->name, formats[v->type].name) #: sfm-read.c:1170 #, c-format msgid "%s: %s variable %s has %s format specifier %s" msgstr "%s: Zmienna %s %s posiada określający format %s %s" # foreign/src/sfm-read.c: 1197 # (_("%s: Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it ought"), h->fn) #: sfm-read.c:1249 #, c-format msgid "" "%s: Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it ought" msgstr "" "%s: Indeks rekordu (typ 4) zmiennej nie następuje od razu po indeksie " "rekordu (typ 3) zmiennej jak powinien" # foreign/src/sfm-read.c: 1206 # (_("%s: Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%d)"), # h->fn, n_vars, ext->dict->nvar) #: sfm-read.c:1258 #, c-format msgid "" "%s: Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 " "and the number of variables (%d)" msgstr "" "%s: Liczba zmiennych powiązanych z wartością etykiety (%d) nie jest pomiędzy " "1 a liczbą zmiennych (%d)" # foreign/src/sfm-read.c: 1223 # (_("%s: Variable index associated with value label (%d) is not between 1 and the number of values (%d)"), # h->fn, var_index, ext->case_size) #: sfm-read.c:1275 #, c-format msgid "" "%s: Variable index associated with value label (%d) is not between 1 and the " "number of values (%d)" msgstr "" "%s: Indeks zmiennej powiązany z wartością etykiety (%d) nie jest pomiędzy 1 " "a liczbą wartości (%d)" # foreign/src/sfm-read.c: 1229 # (_("%s: Variable index associated with value label (%d) refers to a continuation of a string variable, not to an actual variable"), # h->fn, var_index) #: sfm-read.c:1281 #, c-format msgid "" "%s: Variable index associated with value label (%d) refers to a continuation " "of a string variable, not to an actual variable" msgstr "" "%s: Indeks zmiennej powiązany z wartością etykiety (%d) odnosi się do " "kontynuacji zmiennej tekstowej, nie do aktualnej zmiennej" # foreign/src/sfm-read.c: 1232 # (_("%s: Value labels are not allowed on long string variables (%s)"), h->fn, v->name) #: sfm-read.c:1284 #, c-format msgid "%s: Value labels are not allowed on long string variables (%s)" msgstr "" "%s: Etykiety wartości nie sa dozwolone dla długotekstowych zmiennych (%s)" # foreign/src/sfm-read.c: 1242 # (_("%s: Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s has string type, but variable %s has numeric type"), h->fn, # var[0]->name, var[i]->name) #: sfm-read.c:1293 #, c-format msgid "" "%s: Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s has %s type, but variable %s has %s type" msgstr "" "%s: Zmienne powiązane z etykietami wartości nie mają identycznego typu. " "Zmienna %s posiada typ %s, ale zmienna %s posiada typ %s" # foreign/src/sfm-read.c: 1287 # warning(_("%s: File contains duplicate label for value %g for variable %s"), # h->fn, cooked_label[j]->v.f, v->name) #: sfm-read.c:1335 #, c-format msgid "%s: File contains duplicate label for value %g for variable %s" msgstr "%s: Plik zawiera powtorzone etykiety dla wartości %g zmiennej %s" # foreign/src/sfm-read.c: 1290 # warning(_("%s: File contains duplicate label for value `%.*s' for variable %s"), # h->fn, v->width, # cooked_label[j]->v.s, v->name) #: sfm-read.c:1338 #, c-format msgid "%s: File contains duplicate label for value `%.*s' for variable %s" msgstr "%s: Plik zawiera powtórzone etykiety dla wartości '%.*s' zmiennej %s" # foreign/src/sfm-read.c: 1330 # error(_("%s: Reading system file: %s"), h->fn, strerror (errno)) # foreign/src/sfm-read.c: 1608 # error(_("%s: Reading system file: %s"), h->fn, strerror (errno)) #: sfm-read.c:1378 sfm-read.c:1656 #, c-format msgid "%s: Reading system file: %s" msgstr "%s: Czytanie pliku systemowego: %s" # foreign/src/sfm-read.c: 1332 # error(_("%s: Unexpected end of file"), h->fn) # foreign/src/sfm-read.c: 1516 # (_("%s: Unexpected end of file"), h->fn) # foreign/src/sfm-read.c: 1557 # (_("%s: Unexpected end of file"), h->fn) #: sfm-read.c:1380 sfm-read.c:1564 sfm-read.c:1605 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" # foreign/src/sfm-read.c: 1349 # (_("%s: System file contains multiple type 6 (document) records"), # h->fn) #: sfm-read.c:1397 #, c-format msgid "%s: System file contains multiple type 6 (document) records" msgstr "%s: Plik systemowy zawiera wielokrotne rekordy typu 6 (dokument)" # foreign/src/sfm-read.c: 1359 # (_("%s: Number of document lines (%d) must be greater than 0"), # h->fn, dict->n_documents) #: sfm-read.c:1407 #, c-format msgid "%s: Number of document lines (%d) must be greater than 0" msgstr "%s: Liczba linii (%d) dokumentu musi byc większa niż 0" # foreign/src/sfm-read.c: 1470 # error(_("%s: Error reading file: %s"), h->fn, strerror (errno)) #: sfm-read.c:1518 #, c-format msgid "%s: Error reading file: %s" msgstr "%s: Błąd podczas czytania pliku: %s" # foreign/src/sfm-read.c: 1508 # (_("%s: Compressed data is corrupted. Data ends partway through a case"), h->fn) #: sfm-read.c:1556 #, c-format msgid "%s: Compressed data is corrupted. Data ends partway through a case" msgstr "" "%s: Skompresowane dane są uszkodzone. Dane kończą się częściowo na przypadku" # foreign/src/sfm-read.c: 1610 # error(_("%s: Partial record at end of system file"), h->fn) #: sfm-read.c:1658 #, c-format msgid "%s: Partial record at end of system file" msgstr "%s: Częściowy rekord na końcu pliku systemowego" # foreign/src/spss.c: 382 # error(_("nval is 0")) # foreign/src/spss.c: 504 # error(_("nval is 0")) #: spss.c:382 spss.c:504 msgid "nval is 0" msgstr "'nval' jest równe 0" # foreign/src/spss.c: 672 # error(_("problem in reading file '%s'"), filename) #: spss.c:673 #, c-format msgid "problem in reading file '%s'" msgstr "problem podczas czytania pliku '%s'" # foreign/src/spss.c: 682 # error(_("file '%s' is not in any supported SPSS format"), # filename) #: spss.c:683 #, c-format msgid "file '%s' is not in any supported SPSS format" msgstr "plik '%s' nie jest w żadnym wspieranym formacie SPSS" # foreign/src/stataread.c: 89 # error(_("a binary read error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 99 # error(_("a binary read error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 107 # error(_("a binary read error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 132 # error(_("a binary read error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 142 # error(_("a binary read error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 151 # error(_("a binary read error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 507 # warning(_("a binary read error occurred")) #: stataread.c:95 stataread.c:105 stataread.c:113 stataread.c:140 #: stataread.c:153 stataread.c:163 stataread.c:520 msgid "a binary read error occurred" msgstr "wystąpił błąd odczytu binarnego" # foreign/src/stataread.c: 229 # error(_("not a Stata version 5-12 .dta file")) #: stataread.c:241 msgid "not a Stata version 5-12 .dta file" msgstr "to nie jest plik .dta Stata wersja 5-12" # foreign/src/stataread.c: 427 # error(_("something strange in the file\n (Type 0 characteristic of nonzero length)")) #: stataread.c:439 msgid "" "something strange in the file\n" " (Type 0 characteristic of nonzero length)" msgstr "" "coś dziwnego w pliku\n" " (Charakterystyka typu 0 posiada niezerową długość)" # foreign/src/stataread.c: 575 # error(_("can not yet read Stata .dta on this platform")) #: stataread.c:584 msgid "can not yet read Stata .dta on this platform" msgstr "nie można na chwilę obecną odczytać pliku .dta Stata na tej platformie" #: stataread.c:588 stataread.c:1044 msgid "first argument must be a file name\n" msgstr "pierwszy argument musi być nazwą pliku\n" # foreign/src/stataread.c: 597 # error(_("a binary write error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 604 # error(_("a binary write error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 610 # error(_("a binary write error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 625 # error(_("a binary write error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 627 # error(_("a binary write error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 635 # error(_("a binary write error occurred")) # foreign/src/stataread.c: 643 # error(_("a binary write error occurred")) #: stataread.c:606 stataread.c:613 stataread.c:619 stataread.c:634 #: stataread.c:636 stataread.c:644 stataread.c:652 msgid "a binary write error occurred" msgstr "nastąpił błąd zapisu danych binarnych" # foreign/src/stataread.c: 712 # error(_("this should happen: overrun")) #: stataread.c:722 msgid "this should happen: overrun" msgstr "to nie powinno się zdarzyć: przeskakiwanie" # foreign/src/stataread.c: 714 # error(_("this should happen: underrun")) #: stataread.c:724 msgid "this should happen: underrun" msgstr "to nie powinno się zdarzyć: przepuszczanie" # foreign/src/stataread.c: 965 # error(_("this should not happen.")) #: stataread.c:983 msgid "this should not happen." msgstr "to nie powinno się zdarzyć." # foreign/src/stataread.c: 1022 # error(_("cannot yet read write .dta on this platform")) #: stataread.c:1040 msgid "cannot yet read write .dta on this platform" msgstr "nie można na chwilę obecną zapisać pliku .dta Stata na tej platformie" # foreign/src/stataread.c: 1030 # error(_("data to be saved must be in a data frame")) #: stataread.c:1048 msgid "data to be saved must be in a data frame" msgstr "zapisywane dane muszą być w formacie ramki danych" # foreign/src/stataread.c: 1033 # error(_("unable to open file for writing: '%s'"), strerror(errno)) #: stataread.c:1051 #, c-format msgid "unable to open file for writing: '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu: '%s'" # foreign/src/stataread.c: 1038 # error(_("can only write version 6-10 formats")) #: stataread.c:1056 msgid "can only write version 6-10 formats" msgstr "można zapisywać formaty w wersji 6-10" # foreign/src/sfm-read.c: 910 # (_("%s: position %d: Variable name begins with invalid character"), h->fn, i) #~ msgid "%s: position %d: Variable name begins with invalid character" #~ msgstr "%s: pozycja %d: Nazwa zmiennej rozpoczyna się niepoprawnym znakiem" # foreign/src/sfm-read.c: 912 # warning(_("%s: position %d: Variable name begins with lowercase letter %c"), # h->fn, i, sv.name[0]) #~ msgid "%s: position %d: Variable name begins with lowercase letter %c" #~ msgstr "%s: pozycja %d: Nazwa zmiennej rozpoczyna się małą literą %c" # foreign/src/sfm-read.c: 928 # warning(_("%s: position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c"), # h->fn, i, j + 1, sv.name[j]) #~ msgid "%s: position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c" #~ msgstr "%s: pozycja %d: Znak %d nazwy zmiennej jest małą literą %c"