# Translation of src/library/foreign/po/R-foreign.pot to German # Copyright (C) 2005-2012 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the foreign package. # Copyright (C) of this file 2009-2012 Chris Leick . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.0.0 / foreign 0.8-77\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-07 21:21\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 14:54+0200\n" "Last-Translator: Detlef Steuer \n" "Language-Team: r-core@r-project.org\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "only one file" msgstr "nur eine Datei" msgid "'file' must be character" msgstr "'file' muss ein Buchstabe sein." msgid "internal error - illegal S code value" msgstr "interner Fehler - unerlaubter S-Kodewert" msgid "not an S object" msgstr "kein S-Objekt" msgid "S mode %s (near byte offset %s) not supported" msgstr "S-Modus %s (bei Byte-Versatz %s) nicht unterstützt" msgid "Argument 'file' must be a character string or connection." msgstr "Argument 'file' muss eine Zeichenkette oder Verbindung sein." msgid "Invalid attribute specification." msgstr "ungültige Attributsangabe" msgid "Type 'relational' currently not implemented." msgstr "Typ 'relational' derzeit nicht implementiert" msgid "Missing data section." msgstr "fehlender Datenbereich" msgid "Missing attribute section." msgstr "fehlender Attributsbereich" msgid "Invalid type specification." msgstr "ungültige Typangabe" msgid "Field name: %s changed to: %s" msgstr "Feldname: %s geändert zu: %s" msgid "cannot handle matrix/array columns" msgstr "Matrix-/Arrayspalten können nicht gehandhabt werden" msgid "character column %d will be truncated to %d bytes" msgstr "Zeichenspalte %d wird auf %d Bytes gekürzt" msgid "unknown column type in data frame" msgstr "unbekannter Spaltentyp im Dataframe" msgid "NA in precision" msgstr "NA in Genauigkeit" msgid "NA in scale" msgstr "NA in Skala" msgid "cannot handle unknown type %s" msgstr "unbekannter Typ %s kann nicht gehandhabt werden" msgid "'missing.type' only applicable to version >= 8 files" msgstr "'missing.type' nur auf Dateien der Version >=8 anwendbar" msgid "cannot read factor labels from Stata 5 files" msgstr "Faktorbeschriftungen von Stata-5-Dateien können nicht gelesen werden" msgid "value labels (%s) for %s are missing" msgstr "Wertbeschriftungen (%s) für %s fehlen" msgid "The object \"dataframe\" must have class data.frame" msgstr "Das Objekt 'dataframe' muss die Klasse 'data.frame' haben" msgid "Version must be 6-12" msgstr "Version muss 6-12 sein" msgid "Version must be 6-12: using 7" msgstr "Version muss 6-12 sein: 7 wird benutzt" msgid "cannot uniquely abbreviate variable names" msgstr "Variablennamen können nicht eindeutig abgekürzt werden" msgid "abbreviating variable names" msgstr "Variablennamen werden abgekürzt" msgid "cannot handle multicolumn columns" msgstr "mehrspaltige Spalten können nicht gehandhabt werden" msgid "argument 'file' must be a character string or connection" msgstr "Argument 'file' muss eine Zeichenkette oder Verbindung sein" msgid "file has zero or fewer variables: probably not an EpiInfo file" msgstr "" "Datei hat null oder weniger Variablen: Vermutlich ist es keine EpiInfo-Datei" msgid "no records in file" msgstr "Keine Datensätze in Datei" msgid "wrong number of records" msgstr "falsche Anzahl von Datensätzen" msgid "sectionname %s not found" msgstr "Bereichsname %s nicht gefunden" msgid "SAS return code was %d" msgstr "SAS-Rückgabewert war %d" msgid "re-encoding from %s" msgstr "Zurückkodierung von %s" # http://en.wiktionary.org/wiki/missingness msgid "missingness type %s is not handled" msgstr "'missingness'-Typ %s wird nicht verarbeitet" msgid "Undeclared level(s)" msgstr "Nichtdeklarierte Factorstufe(n)" msgid "," msgstr "," msgid "added in variable:" msgstr "hinzugefügt in Variable:" msgid "Duplicated levels in factor" msgstr "Doppelte Faktorstufen in Faktor" msgid ":" msgstr ":" msgid "I cannot abbreviate the variable names to 'maxchars' or fewer chars" msgstr "Die Variablennamen können nicht auf 'maxchar' oder weniger Zeichen abgekürzt werden" msgid "some variable names were abbreviated" msgstr "einige Variablennamen wurden abgekürzt" msgid "Cannot uniquely abbreviate the variable names to %d or fewer characters" msgstr "" "Variablennamen können nicht eindeutig auf %d oder weniger Zeichen abgekürzt " "werden auf" msgid "Cannot uniquely abbreviate format names to conform to" msgstr "Variablennamen können nicht eindeutig abgekürzt werden auf" msgid "eight-character limit and not ending in a digit" msgstr "Acht-Zeichen-Begrenzung und nicht in einer Ziffer enden" msgid "Some variable names were abbreviated or otherwise altered." msgstr "Einige Variablennamen wurden abgekürzt oder anders verändert." msgid "data frame contains columns of unsupported class %s" msgid_plural "data frame contains columns of unsupported classes %s" msgstr[0] "Dataframe enthält Spalten der nicht unterstützen Klasse %s" msgstr[1] "Dataframe enthält Spalten der nicht unterstützen Klassen %s" #~ msgid "Cannot handle character variables longer than 255" #~ msgstr "" #~ "Zeichenvariablen, die länger als 255 sind, können nicht gehandhabt werden"