# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2008 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-22 09:24\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:46-0600\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "'x' must be a numeric vector" msgstr "'x' должен быть числовым вектором" msgid "Not a legitimate \"rpart\" object" msgstr "Неправильный \"rpart\" объект" msgid "Plot not useful for classification or poisson trees" msgstr "График бесполезен для классификации или пуассоновских деревьев" msgid "fit is not a tree, just a root" msgstr "подгонка -- не дерево, а просто корень" msgid "'cptable' does not contain cross-validation results" msgstr "'cptable' не содержит результатов перекрестной проверки" msgid "Tree has variables not found in new data" msgstr "У дерева есть переменные, не найденные в данных" msgid "type 'class' is only appropriate for classification" msgstr "тип 'class' подходит только для классификации" msgid "Invalid prediction for \"rpart\" object" msgstr "Неправильное предсказание для \"rpart\" объекта" msgid "'x' must be an \"rpart\" object" msgstr "'x' должен быть объектом \"rpart\"" msgid "Invalid type of residual" msgstr "Не знаю о таком типе остатков" msgid "Not legitimate \"rpart\" tree and endpoint not a 2 level-factor" msgstr "Незаконное дерево \"rpart\" и конечная точка не фактор из двух уровней" msgid "a 'formula' argument is required" msgstr "в аргументе нужна формула" msgid "Trees cannot handle interaction terms" msgstr "Деревья не переносят терминов взаимодействия" msgid "negative weights not allowed" msgstr "отрицательные веса не разрешены" msgid "Invalid method" msgstr "Неправильный метод" msgid "Argument %s not matched" msgstr "Аргумент %s не соответствует" msgid "Wrong length for 'xval'" msgstr "Неправильная длина 'xval'" msgid "Cost vector is the wrong length" msgstr "Cost-вектор неправильной длины" msgid "Cost vector must be positive" msgstr "Cost-вектор должен быть положительным" msgid "Initialization routine is missing the 'summary' function" msgstr "Подпрограмма инициализации для функции 'summary' пропущена" msgid "no information available on parameters from previous call to plot()" msgstr "нет информации о параметрах из предыдущего вызова plot()" msgid "No offset allowed in classification models" msgstr "Смещение в моделях классификации не разрешено" msgid "The parms list must have names" msgstr "Параметры должны иметь имена" msgid "'parms' component not matched: %s" msgstr "'parms'-компонент не соответствует: %s" msgid "Priors must sum to 1" msgstr "А приори должны быть в сумме 1" msgid "Priors must be >= 0" msgstr "А приори должны быть >= 0" msgid "Wrong length for priors" msgstr "Неправильная длина а приори" msgid "Wrong length for loss matrix" msgstr "Неправильная длина матрицы потерь" msgid "Loss matrix must have zero on diagonals" msgstr "Матрица потерь должна иметь ноль по диагонали" msgid "Loss matrix cannot have negative elements" msgstr "Матрица потерь не может иметь отрицательных элементов" msgid "Loss matrix has a row of zeros" msgstr "У матрицы потерь есть строка из нулей" msgid "Invalid splitting rule" msgstr "Неправильное правило разделения" msgid "Parameter argument must be a list" msgstr "Аргумент параметра должен быть списком" msgid "The value of 'maxcompete' supplied is < 0; the value 0 was used instead" msgstr "Указанное значение 'maxcompete' < 0; вместо него использован 0" msgid "The value of 'xval' supplied is < 0; the value 0 was used instead" msgstr "Указанное значение 'xval' < 0; вместо него использован 0" msgid "Maximum depth is 30" msgstr "Максимальная глубина -- 30" msgid "Maximum depth must be at least 1" msgstr "Максимальная глубина должна быть по меньшей мере 1" msgid "The value of 'usesurrogate' supplied was out of range, the default value of 2 is used instead." msgstr "Указанное значение usesurrogate было вне размаха,вместо него использовано умалчиваемое значение 2 " msgid "The value of 'surrogatestyle' supplied was out of range, the default value of 0 is used instead." msgstr "Указанное значение usesurrogate было вне размаха,вместо него использовано умалчиваемое значение 0 " msgid "Response must be a 'survival' object - use the 'Surv()' function" msgstr "Ответ должен быть survival-объектом -- используйте функцию 'Surv()'" msgid "Observation time must be > 0" msgstr "Время наблюдений должно быть > 0" msgid "No deaths in data set" msgstr "В данный нет смертей" msgid "You must input a named list for parms" msgstr "Вы должны ввести именованный список для parms" msgid "Invalid error method for Poisson" msgstr "Неправильный метод ошибок для Poisson" msgid "Invalid shrinkage value" msgstr "Неправильное значение сжатия" msgid "response must be a 2 column matrix or a vector" msgstr "ответ должен быть 2-колоночной матрицей или вектором" msgid "Number of events must be >= 0" msgstr "Количество событий должно быть >= 0" msgid "User written methods must have 3 functions" msgstr "Методы пользователя должны иметь по 3 функции" msgid "User written method does not contain an 'init' function" msgstr "Метод пользователя не имеет функции 'init'" msgid "User written method does not contain a 'split' function" msgstr "Метод пользователя не имеет функции 'split'" msgid "User written method does not contain an 'eval' function" msgstr "Метод пользователя не имеет функции 'eval'" msgid "User 'eval' function returned invalid label" msgstr "Пользовательская функция 'eval' вернула неправильную метку" msgid "User 'eval' function returned invalid deviance" msgstr "Пользовательская функция 'eval' вернула неправильное отклонение" msgid "Invalid return from categorical 'split' function" msgstr "Неправильный результат categorical функции 'split" msgid "User 'split' function returned invalid goodness" msgstr "Пользовательская функция 'split' вернула неправильную доброкачественность" msgid "User 'split' function returned invalid direction" msgstr "Пользовательская функция 'split' вернула неправильное направление" msgid "may not be applicable for this method" msgstr "может быть неприменимо к этому методу" msgid "Not an \"rpart\" object" msgstr "Не объект \"rpart\"" msgid "Nodes %s are not in this tree" msgstr "Узлы %s не в этом дереве" msgid "argument 'label' is no longer used" msgstr "аргумент 'label' больше не используется" msgid "Invalid fit object" msgstr "Неправильный объект подгонки" msgid "supplied nodes %s are not in this tree" msgstr "указанные узлы %s не в этом дереве" msgid "supplied nodes %s are leaves" msgstr "указанные узлы %s листья" #~ msgid "more than 52 levels in a predicting factor, truncated for printout" #~ msgstr "больше 52 уровней предсказующего фактора, обрезано для печати" #~ msgid "x does not appear to be an \"rpart\" object" #~ msgstr "похоже, что x -- не \"rpart\"-объект" #~ msgid "'x' not converted" #~ msgstr "'x' не преобразован" #, fuzzy #~ msgid "'fit' must be an \"rpart\" object" #~ msgstr "Не объект rpart" #, fuzzy #~ msgid "'parms' component not matched:" #~ msgstr "'parms'-компонент не соответствует:" #, fuzzy #~ msgid "Not a legitimate tree" #~ msgstr "Неправильное дерево" #, fuzzy #~ msgid "Not a legitimate 'rpart' object" #~ msgstr "Неправильный rpart-объект" #~ msgid "The value of surrogatestyle supplied was out of range," #~ msgstr "Указанное значение surrogatestyle было вне размаха," #~ msgid "the default value of 0 is used instead." #~ msgstr "вместо него использовано умалчиваемое значение 0 " #~ msgid "Not legitimate rpart" #~ msgstr "Неправильный rpart" #~ msgid "Must be an rpart x" #~ msgstr "Должен быть rpart x" #~ msgid "the default value of 2 is used instead." #~ msgstr "вместо него использовано умалчиваемое значение 2 " #~ msgid "Argument" #~ msgstr "Аргумент" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Узлы" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "are leaves" #~ msgstr "листья" #~ msgid "Observation time must be >0" #~ msgstr "Время наблюдений должно быть > 0"