msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgcv 1.7-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-19 13:28\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 17:39+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "bam can not discretize with this nesting structure" msgstr "" msgid "discretization can not handle smooth ids" msgstr "" # mgcv/R/bam.r: 161 # stop("'family' argument seems not to be a valid family object") # mgcv/R/bam.r: 480 # stop("'family' argument seems not to be a valid family object") msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" msgstr "" "argument 'family' wydaje się nie być poprawnym obiektem klasy \"family\"" # mgcv/R/bam.r: 184 # stop("cannot find valid starting values: please specify some") # mgcv/R/bam.r: 503 # stop("cannot find valid starting values: please specify some") msgid "cannot find valid starting values: please specify some" msgstr "" "Nie mnżna znaleźć poprawnych wartości startowych: proszę określić kilka" # mgcv/R/bam.r: 336 # gettextf("Deviance = %s Iterations - %d", dev, iter, domain = "R-mgcv") # mgcv/R/bam.r: 544 # gettextf("Deviance = %s Iterations - %d", dev, iter, domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 347 # gettextf("Deviance = %s Iterations - %d", dev, iter, domain = "R-mgcv") # mgcv/R/mgcv.r: 1951 # gettextf("Deviance = %s Iterations - %d", dev, iter, domain = "R-mgcv") msgid "Deviance = %s Iterations - %d" msgstr "Odchylenie = %s Iteracje - %d" # mgcv/R/bam.r: 338 # stop("Non-finite deviance") # mgcv/R/bam.r: 546 # stop("Non-finite deviance") msgid "Non-finite deviance" msgstr "Nieskończone odchylenie" # mgcv/R/bam.r: 425 # warning(gettextf("non-finite coefficients at iteration %d", iter)) # mgcv/R/bam.r: 600 # warning(gettextf("non-finite coefficients at iteration %d", iter)) #, fuzzy msgid "non-finite coefficients at iteration %d" msgstr "nieskończone współczynniki w iteracji" # mgcv/R/gam.fit3.r: 663 # warning("Algorithm did not converge") # mgcv/R/mgcv.r: 2004 # warning("Algorithm did not converge") msgid "algorithm did not converge" msgstr "Algorytm nie uzbieżnił się" # mgcv/R/bam.r: 446 # warning("fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred") # mgcv/R/bam.r: 611 # warning("fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred") # mgcv/R/gam.fit3.r: 669 # warning("fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred") # mgcv/R/mgcv.r: 2011 # warning("fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred") msgid "fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" msgstr "" "dopasowane prawdopodobieństwa okazały się być numerycznie równe 0 lub 1" # mgcv/R/bam.r: 450 # warning("fitted rates numerically 0 occurred") # mgcv/R/bam.r: 615 # warning("fitted rates numerically 0 occurred") # mgcv/R/gam.fit3.r: 673 # warning("fitted rates numerically 0 occurred") # mgcv/R/mgcv.r: 2015 # warning("fitted rates numerically 0 occurred") msgid "fitted rates numerically 0 occurred" msgstr "dopasowane wskaźniki numerycznie okazały się być równe 0" msgid "Too many cluster nodes to use all efficiently" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 2100 # warning("Unknown type, reset to terms.") #, fuzzy msgid "iterms reset to terms" msgstr "Nieznany typ, resetowanie do 'terms'" msgid "exclude ignored by discrete prediction at present" msgstr "" # mgcv/R/gamm.r: 1433 # stop("family not recognized") # mgcv/R/bam.r: 1075 # stop("family not recognized") # mgcv/R/mgcv.r: 1564 # stop("family not recognized") msgid "family not recognized" msgstr "'family' nie został rozpoznany" msgid "extended families not supported by bam" msgstr "" # mgcv/R/bam.r: 1079 # stop("unsupported smoothness selection method") msgid "un-supported smoothness selection method" msgstr "niewspierana metoda wyboru wygładzania" msgid "discretization only available with fREML" msgstr "" msgid "discrete method does not use parallel cluster - use nthreads instead" msgstr "" # mgcv/R/bam.r: 1082 # warning("min.sp not supported with fast REML computation, and ignored.") msgid "min.sp not supported with fast REML computation, and ignored." msgstr "" "'min.sp' nie jest wspierane dla szybkich obliczeń REML, parametr został " "zignorowany." # mgcv/R/gamm.r: 1414 # stop("Not enough (non-NA) data to do anything meaningful") # mgcv/R/bam.r: 1106 # stop("Not enough (non-NA) data to do anything meaningful") # mgcv/R/mgcv.r: 1540 # stop("Not enough (non-NA) data to do anything meaningful") msgid "Not enough (non-NA) data to do anything meaningful" msgstr "" "Brak wystarczającej (nie NA) liczby danych, aby wykonać cokolwiek sensownego" # mgcv/R/bam.r: 1109 # stop("'AR.start' argumentmust be logical") #, fuzzy msgid "AR.start must be logical" msgstr "argument 'AR.start' musi być wartością logiczną" msgid "chunk.size < number of coefficients. Reset to %d" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 2842 # stop("unimplemented sparse constraint type requested") #, fuzzy msgid "unknown tensor constraint type" msgstr "zażądano niezaimplementowanego typu rzadkiego więzu" # mgcv/R/bam.r: 1153 # stop("Model has more coefficients than data") # mgcv/R/mgcv.r: 1579 # stop("Model has more coefficients than data") msgid "Model has more coefficients than data" msgstr "Model posiada więcej współczynników niż danych" # mgcv/R/bam.r: 1187 # warning("AR1 parameter rho unused with generalized model") msgid "AR1 parameter rho unused with generalized model" msgstr "parametr rho AR1 jest nieużywany z uogólnionym modelem" # mgcv/R/bam.r: 1191 # warning("samfrac too small - ignored") msgid "samfrac too small - ignored" msgstr "'samfrac' jest zbyt małe - zignorowano" # mgcv/R/bam.r: 1286 # stop("Model can not be updated") msgid "Model can not be updated" msgstr "Model nie może zostać zaktualizowany" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) #, fuzzy msgid "link not available for coxph family; available link is \"identity\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" msgid "NA times supplied for cox.ph prediction" msgstr "" msgid "cox.ph does not yet handle offsets" msgstr "" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) #, fuzzy msgid "" "link not available for ordered categorical family; available links are " "\"identity\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" msgid "Must supply theta or R to ocat" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 177 # stop("'x' out of range") #, fuzzy msgid "values out of range" msgstr "argument 'x' jest poza zakresem" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) msgid "" "link not available for negative binomial family; available links are " "\"identity\", \"log\" and \"sqrt\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2126 # stop("negative values not allowed for the negative binomial family") msgid "negative values not allowed for the negative binomial family" msgstr "ujemne wartości nie są dozwolone dla rozkładu z rodziny Pascala" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2300 # stop(gettextf("link \"%s\" is not available for Tweedie family.", linktemp), domain = "R-mgcv") #, fuzzy msgid "link \"%s\" not available for Tweedie family." msgstr "" "połączenie \"%s\" nie jest dostępne dla rozkładów z rodziny rozkładów " "poissona" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2360 # stop("p must be in (1,2)") #, fuzzy msgid "Tweedie p must be in interval (a,b)" msgstr "argument 'p' musi być w przedziale (1,2)" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) #, fuzzy msgid "" "link not available for beta regression; available links are \"logit\", " "\"probit\", \"cloglog\" and \"cauchit\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" msgid "saturated likelihood may be inaccurate" msgstr "" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) #, fuzzy msgid "" "link not available for scaled t distribution; available links are \"identity" "\", \"log\", and \"inverse\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" # mgcv/R/mgcv.r: 1678 # stop("value of epsilon must be > 0") #, fuzzy msgid "scaled t df must be >2" msgstr "wartość 'epsilon' musi być > 0" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2126 # stop("negative values not allowed for the negative binomial family") #, fuzzy msgid "NA values not allowed for the scaled t family" msgstr "ujemne wartości nie są dozwolone dla rozkładu z rodziny Pascala" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) #, fuzzy msgid "" "link not available for zero inflated; available link for `lambda' is only " "\"loga\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2126 # stop("negative values not allowed for the negative binomial family") #, fuzzy msgid "negative values not allowed for the zero inflated Poisson family" msgstr "ujemne wartości nie są dozwolone dla rozkładu z rodziny Pascala" msgid "Non-integer response variables are not allowed with ziP" msgstr "" msgid "Using ziP for binary data makes no sense" msgstr "" # mgcv/R/fast-REML.r: 640 # warning("fast REML optimizer reached iteration limit") msgid "fast REML optimizer reached iteration limit" msgstr "szybki optymalizator REML osiągnął granicę iteracji" msgid "Huber scale estiamte not converged" msgstr "" # mgcv/R/gam.fit3.r: 125 # stop("unsupported order of differentiation requested of 'gam.fit3()'") msgid "unsupported order of differentiation requested of gam.fit3" msgstr "niewspierany porządek różniczkowania zażądany od 'gam.fit3()'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 202 # stop("invalid 'family' argument") msgid "illegal `family' argument" msgstr "niepoprawny argument 'family'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 231 # stop("Invalid linear predictor values in empty model") msgid "Invalid linear predictor values in empty model" msgstr "Niepoprawne wartości liniowej zmiennej niezależnej w pustym modelu" # mgcv/R/gam.fit3.r: 234 # stop("Invalid fitted means in empty model") msgid "Invalid fitted means in empty model" msgstr "Niepoprawnie dopasowane średnie w pustym modelu" # mgcv/R/gam.fit3.r: 256 # stop(gettextf("Length of start should equal %d and correspond to initial coefs for %s", nvars, deparse(xnames))) #, fuzzy msgid "Length of start should equal %d and correspond to initial coefs for %s" msgstr "oraz odpowiadać początkowym współczynnikom dla" # mgcv/R/gam.fit3.r: 267 # stop("Can't find valid starting values: please specify some") # mgcv/R/mgcv.r: 1875 # stop("Can't find valid starting values: please specify some") msgid "Can't find valid starting values: please specify some" msgstr "" "Nie można znaleźć poprawnych wartości startowych: proszę określić kilka" # mgcv/R/gam.fit3.r: 286 # stop("0s in V(mu)") # mgcv/R/gam.fit3.r: 458 # stop("0s in V(mu)") # mgcv/R/mgcv.r: 1892 # stop("0s in V(mu)") msgid "NAs in V(mu)" msgstr "wartości NA w 'V(mu)'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 286 # stop("0s in V(mu)") # mgcv/R/gam.fit3.r: 458 # stop("0s in V(mu)") # mgcv/R/mgcv.r: 1892 # stop("0s in V(mu)") msgid "0s in V(mu)" msgstr "zera w 'V(mu)'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 289 # stop("NA values in d(mu)/d(eta)") # mgcv/R/gam.fit3.r: 461 # stop("NA values in d(mu)/d(eta)") # mgcv/R/mgcv.r: 1895 # stop("NA values in d(mu)/d(eta)") msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" msgstr "wartości NA w 'd(mu)/d(eta)'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 295 # warning(gettextf("No observations informative at iteration %d", iter)) # mgcv/R/mgcv.r: 1899 # warning(gettextf("No observations informative at iteration %d", iter)) #, fuzzy msgid "No observations informative at iteration %d" msgstr "Brak informacyjnych obserwacji w iteracji" # mgcv/R/gam.fit3.r: 314 # stop("Not enough informative observations.") msgid "Not enough informative observations." msgstr "Zbyt mało informacyjnych obserwacji" # mgcv/R/gam.fit3.r: 339 # warning(gettextf("Non-finite coefficients at iteration %d", iter)) # mgcv/R/mgcv.r: 1940 # warning(gettextf("Non-finite coefficients at iteration %d", iter)) #, fuzzy msgid "Non-finite coefficients at iteration %d" msgstr "Nieskończone współczynniki w iteracji" # mgcv/R/gam.fit3.r: 353 # stop("no valid set of coefficients has been found:please supply starting values", call. = FALSE) # mgcv/R/mgcv.r: 1955 # stop("no valid set of coefficients has been found:please supply starting values", call. = FALSE) msgid "" "no valid set of coefficients has been found:please supply starting values" msgstr "" "nie znaleziono poprawnego zestawu współczynników: proszę dostarczyć wartości " "startowe" # mgcv/R/gam.fit3.r: 358 # warning("Step size truncated due to divergence", call. = FALSE) # mgcv/R/mgcv.r: 1956 # warning("Step size truncated due to divergence", call. = FALSE) msgid "Step size truncated due to divergence" msgstr "Rozmiar kroku przycięty z uwagi na rozbieżność" # mgcv/R/gam.fit3.r: 362 # stop("inner loop 1; can't correct step size") # mgcv/R/mgcv.r: 1960 # stop("inner loop 1; can't correct step size") msgid "inner loop 1; can't correct step size" msgstr "wewnętrzna pętla 1; nie można poprawić rozmiaru kroku" # mgcv/R/gam.fit3.r: 374 # warning("Step size truncated: out of bounds", call. = FALSE) msgid "Step size truncated: out of bounds" msgstr "Rozmiar kroku przycięty: poza granicami" # mgcv/R/gam.fit3.r: 378 # stop("inner loop 2; can't correct step size") # mgcv/R/mgcv.r: 1977 # stop("inner loop 2; can't correct step size") msgid "inner loop 2; can't correct step size" msgstr "wewnętrzna pętla 2; nie można poprawić rozmiaru kroku" # mgcv/R/gam.fit3.r: 393 # gettextf("penalized deviance = %s", pdev, domain = "R-mgcv") msgid "penalized deviance = %s" msgstr "karne odchylenie = %s" # mgcv/R/gam.fit3.r: 362 # stop("inner loop 1; can't correct step size") # mgcv/R/mgcv.r: 1960 # stop("inner loop 1; can't correct step size") msgid "inner loop 3; can't correct step size" msgstr "wewnętrzna pętla 3; nie można poprawić rozmiaru kroku" # mgcv/R/gam.fit3.r: 415 # gettextf("Step halved: new penalized deviance = %s", pdev, domain = "R-mgcv") #, fuzzy msgid "Step halved: new penalized deviance = %g" msgstr "Krok został skrócony o połowę: nowe karne odchylenie = %s" # mgcv/R/gam.fit3.r: 569 # stop("Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See 'epsilon' in 'gam.contol'") # mgcv/R/gam.fit3.r: 630 # stop("Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See 'epsilon' in 'gam.contol'") # mgcv/R/gam.fit3.r: 645 # stop("Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See 'epsilon' in 'gam.contol'") msgid "" "Non finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See `epsilon' in `gam." "contol'" msgstr "" "Nieskończone pochodne. Spróbuj zmniejszyć tolerancję dopasowania! Zobacz " "'epsilon' w 'gam.contol'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 569 # stop("Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See 'epsilon' in 'gam.contol'") # mgcv/R/gam.fit3.r: 630 # stop("Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See 'epsilon' in 'gam.contol'") # mgcv/R/gam.fit3.r: 645 # stop("Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See 'epsilon' in 'gam.contol'") msgid "" "Non-finite derivatives. Try decreasing fit tolerance! See `epsilon' in `gam." "contol'" msgstr "" "Nieskończone pochodne. Spróbuj zmniejszyć tolerancję dopasowania! Zobacz " "'epsilon' w 'gam.contol'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 663 # warning("Algorithm did not converge") # mgcv/R/mgcv.r: 2004 # warning("Algorithm did not converge") msgid "Algorithm did not converge" msgstr "algorytm nie uzbieżnił się" # mgcv/R/gam.fit3.r: 665 # warning("Algorithm stopped at boundary value") # mgcv/R/mgcv.r: 2007 # warning("Algorithm stopped at boundary value") msgid "Algorithm stopped at boundary value" msgstr "Algorytm zatrzymał się na wartości granicznej" # mgcv/R/gam.fit3.r: 785 # stop("deriv should be 1 or 2") msgid "deriv should be 1 or 2" msgstr "'deriv' powinien wynosić 1 lub 2" # mgcv/R/gam.fit3.r: 956 # stop("'L' argument must be a matrix.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 998 # stop("'L' argument must be a matrix.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1275 # stop("'L' argument must be a matrix.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1518 # stop("'L' argument must be a matrix.") # mgcv/R/mgcv.r: 3524 # stop("'L' argument must be a matrix.") msgid "L must be a matrix." msgstr "argument 'L' musi być macierzą" # mgcv/R/gam.fit3.r: 957 # stop("'L' argument must have at least as many rows as columns.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 999 # stop("'L' argument must have at least as many rows as columns.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1276 # stop("'L' argument must have at least as many rows as columns.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1519 # stop("'L' argument must have at least as many rows as columns.") # mgcv/R/mgcv.r: 3525 # stop("'L' argument must have at least as many rows as columns.") msgid "L must have at least as many rows as columns." msgstr "argument 'L' musi mieć co najmniej tyle wierszy co kolumn" # mgcv/R/gam.fit3.r: 958 # stop("'L' argument has inconsistent dimensions.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1000 # stop("'L' argument has inconsistent dimensions.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1277 # stop("'L' argument has inconsistent dimensions.") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1520 # stop("'L' argument has inconsistent dimensions.") # mgcv/R/mgcv.r: 3526 # stop("'L' argument has inconsistent dimensions.") msgid "L has inconsistent dimensions." msgstr "argument 'L' ma niespójne wymiary" msgid "Fitting terminated with step failure - check results carefully" msgstr "" msgid "Iteration limit reached without full convergence - check carefully" msgstr "" msgid "link not implemented for extended families" msgstr "" msgid "fam not a family object" msgstr "argument 'fam' nie jest obiektem klasy \"family\"" # mgcv/R/gam.fit3.r: 1831 # stop("unrecognized (vector?) link") msgid "unrecognized (vector?) link" msgstr "nierozpoznane (wektorowe?) połączenie" # mgcv/R/gam.fit3.r: 1923 # stop("link not recognised") msgid "link not recognised" msgstr "połączenie nie zostało rozpoznane" # mgcv/R/gam.fit3.r: 1963 # stop("variance function not recognized for quasi") msgid "variance function not recognized for quasi" msgstr "funkcja wariancji nie została rozpoznana dla kwazi" # mgcv/R/gam.fit3.r: 1986 # stop("family not recognised") # mgcv/R/gam.fit3.r: 2055 # stop("family not recognised") msgid "family not recognised" msgstr "rodzina nie została rozpoznana" # mgcv/man/negbin.Rd: 27 # stop("'theta' must be specified") # mgcv/R/gam.fit3.r: 2072 # stop("'theta' must be specified") msgid "'theta' must be specified" msgstr "argument 'theta' musi być określony" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2093 # stop(gettextf("%s link not available for negative binomial family; available links are \"identity\", \"log\" and \"sqrt\"", linktemp)) #, fuzzy msgid "" "%s link not available for negative binomial family; available links are " "\"identity\", \"log\" and \"sqrt\"" msgstr "" ": połączenie nie jest dostępne dla rodziny rozkładu Pascala; dostępne " "połączenia to \"identity\", \"log\" oraz \"sqrt\"" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2156 # stop("'H' argument has wrong dimension") # mgcv/R/gam.fit3.r: 2178 # stop("'H' argument has wrong dimension") msgid "H has wrong dimension" msgstr "argument 'H' ma niepoprawny wymiar" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2218 # stop("only scalar 'p' and 'phi' allowed.") msgid "only scalar `rho' and `theta' allowed." msgstr "tylko skalarne 'p' oraz 'phi' są dozwolone" msgid "1 0") #, fuzzy msgid "number of categories must be at least 2" msgstr "maksymalna liczba iteracji musi być > 0" # mgcv/R/mgcv.r: 822 # stop("incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term") # mgcv/R/mgcv.r: 830 # stop("incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term") #, fuzzy msgid "number of linear predictors doesn't match" msgstr "" "niepoprawna liczba parametrów wygładzających dostarczona do członu 'smooth'" msgid "response not in 0 to number of predictors + 1" msgstr "" msgid "ziplss requires 2 links specified as character strings" msgstr "" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2300 # stop(gettextf("link \"%s\" is not available for Tweedie family.", linktemp), domain = "R-mgcv") #, fuzzy msgid "link not available for" msgstr "" "połączenie \"%s\" nie jest dostępne dla rozkładów z rodziny rozkładów " "poissona" msgid "parameter of ziplss" msgstr "" msgid "Non-integer response variables are not allowed with ziplss" msgstr "" msgid "Using ziplss for binary data makes no sense" msgstr "" msgid "gevlss requires 3 links specified as character strings" msgstr "" # mgcv/R/gamm.r: 115 # stop(gettextf("An object of length %d does not match the required parameter size", aux)) # mgcv/R/gamm.r: 243 # stop(gettextf("An object of length %d does not match the required parameter size", length(val))) #, fuzzy msgid "An object of length %d does not match the required parameter size" msgstr "nie zgadza się z wymaganym rozmiarem parametru" msgid "NA's in pdTens factor" msgstr "wartości NA w czynniku klasy \"pdTens\"" # mgcv/R/gamm.r: 145 # stop("Cannot extract the matrix from an uninitialized object") msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized object" msgstr "Nie można wyodrębnić macierzy z niezainicjalizowanego obiektu" msgid "NA's in pdTens matrix" msgstr "wartości NA w macierzy klasy \"pdTens\"" # mgcv/R/gamm.r: 206 # stop("Cannot extract the matrix from an uninitialized pdMat object") # mgcv/R/gamm.r: 265 # stop("Cannot extract the matrix from an uninitialized pdMat object") msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized pdMat object" msgstr "" "Nie można wyodrębnić macierzy z niezainicjalizowanego obiektu klasy \"pdMAt\"" # mgcv/R/gamm.r: 209 # stop(paste("Cannot extract the matrix with uninitialized dimensions")) # mgcv/R/gamm.r: 268 # stop("Cannot extract the matrix with uninitialized dimensions") msgid "Cannot extract the matrix with uninitialized dimensions" msgstr "Nie można wyodrębnić macierzy z niezainicjalizowanymi wymiarami" msgid "An object of length" msgstr "Obiekt o długości" # mgcv/R/gamm.r: 115 # stop(gettextf("An object of length %d does not match the required parameter size", aux)) # mgcv/R/gamm.r: 243 # stop(gettextf("An object of length %d does not match the required parameter size", length(val))) msgid "does not match the required parameter size" msgstr "nie zgadza się z wymaganym rozmiarem parametru" # mgcv/R/gamm.r: 246 # stop("Must give names when initializing pdIdnot from parameter without a formula") msgid "Must give names when initializing pdIdnot from parameter." msgstr "" "Nazwy są wymagane podczas inicjalizowania obiektu klasy \"pdIdnot\" z " "parametru" msgid "without a formula" msgstr "bez formuły" # mgcv/R/gamm.r: 302 # stop("Cannot extract the dimensions") msgid "Cannot extract the dimensions" msgstr "Nie można wyodrębnić wymiarów" # mgcv/R/gamm.r: 317 # stop("Cannot extract the inverse from an uninitialized object") msgid "Cannot extract the inverse from an uninitialized object" msgstr "Nie można wyodrębnić odwrotności z niezainicjalizowanego obiektu" # mgcv/R/gamm.r: 663 # stop("Can not convert this smooth class to a random effect") msgid "Can not convert this smooth class to a random effect" msgstr "Nie można przekonwertować tej gładkiej klasy na efekt losowy" # mgcv/R/gamm.r: 724 # stop("te smooths not useable with gamm4: use t2 instead") msgid "te smooths not useable with gamm4: use t2 instead" msgstr "wygładzania 'te' nie są stosowalne z 'gamm4': zamiast tego użyj t2" # mgcv/R/gamm.r: 397 # warning("gamm can not fix only some margins of tensor product.") # mgcv/R/gamm.r: 727 # warning("gamm can not fix only some margins of tensor product.") msgid "gamm can not fix only some margins of tensor product." msgstr "" "funkcja 'gamm()' nie może ustalić tylko niektórych granic produktu " "tensorowego." # mgcv/R/gamm.r: 437 # stop("Tensor product penalty rank appears to be too low: please email Simon.Wood@R-project.org with details.") # mgcv/R/gamm.r: 748 # stop("Tensor product penalty rank appears to be too low: please email Simon.Wood@R-project.org with details.") msgid "" "Tensor product penalty rank appears to be too low: please email Simon.Wood@R-" "project.org with details." msgstr "" "Produkt tensorowy rang kar wydaje się być zbyt niski: proszę przesłać email " "na adresSimon.Wood@R-project.org ze szczegółami." # mgcv/R/mgcv.r: 561 # stop("No data supplied to gam.setup") msgid "No data supplied to gamm.setup" msgstr "Nie dostarczono danych do funkcji 'gam.setup()'" # mgcv/R/gamm.r: 361 # stop("gamm can not handle linked smoothing parameters (probably from use of 'id' or adaptive smooths)") # mgcv/R/gamm.r: 804 # stop("gamm can not handle linked smoothing parameters (probably from use of 'id' or adaptive smooths)") msgid "" "gamm can not handle linked smoothing parameters (probably from use of `id' " "or adaptive smooths)" msgstr "" "funkcja 'gamm()' nie może obsłużyć dołączonych parametrów wygładzania " "(prawdopodobnie z użycia 'id' lub adaptacyjnych wygładzeń)" # mgcv/R/gamm.r: 832 # stop("only one level of smooth nesting is supported by gamm") msgid "only one level of smooth nesting is supported by gamm" msgstr "" "tylko jeden poziom zagnieżdżania gładkości jest wspierane przez funkcję " "'gamm()'" # mgcv/R/gamm.r: 833 # stop("side conditions are not allowed for nested smooths") #, fuzzy msgid "side conditions not allowed for nested smooths" msgstr "warunki boczne nie są dozwolone dla zagnieżdżonych wygładzeń" # mgcv/R/plots.r: 90 # stop("'object' argument is not an object of class \"glm\" or \"gam\"") msgid "object does not appear to be of class lme" msgstr "argument nie jest obiektem klasy \"lme\"" # mgcv/R/gamm.r: 1049 # stop("inner groupings not nested in outer!!") msgid "inner groupings not nested in outer!!" msgstr "wewnętrzne grupowanie nie jest zagnieżdżone w zewnętrznym grupowaniu!!" # mgcv/R/gamm.r: 1327 # message(gettextf("iteration %d", i)) #, fuzzy msgid "iteration %d" msgstr "iteracja" # mgcv/R/gamm.r: 1343 # warning("gamm not converged, try increasing niterPQL") msgid "gamm not converged, try increasing niterPQL" msgstr "" "funkcja 'gamm()' nie uzbieżniła się, spróbuj zwiększyć parametr 'niterPQL'" msgid "family are not designed for use with gamm!" msgstr "" # mgcv/R/gamm.r: 1366 # stop("random argument must be a *named* list.") msgid "random argument must be a *named* list." msgstr "argument 'random' musi być *nazwaną* listą." # mgcv/R/gamm.r: 1367 # stop("all elements of random list must be named") msgid "all elements of random list must be named" msgstr "wszystkie elementy listy 'random' muszą być nazwane" # mgcv/R/gamm.r: 1369 # stop("'gamm()' can only handle random effects defined as named lists") msgid "gamm() can only handle random effects defined as named lists" msgstr "" "funkcja 'gamm()' może obsłużyć jedynie efekty losowe zdefiniowane jaki " "nazwane listy" # mgcv/R/gamm.r: 1444 # stop("gamm models must have at least 1 smooth with unknown smoothing parameter or at least one other random effect") msgid "" "gamm models must have at least 1 smooth with unknown smoothing parameter or " "at least one other random effect" msgstr "" "modele 'gamm' muszą mieć co najmniej 1 wygładzenie z nieznanym parametrem " "wygładzania lub co najmniej jeden inny efekt losowy" # mgcv/R/gamm.r: 1505 # stop("weights must be like glm weights for generalized case") msgid "weights must be like glm weights for generalized case" msgstr "wagi muszą być jak wagi w 'glm' dla ogólnego przypadku" # mgcv/R/gamm.r: 1553 # stop("Nested smooths must be fully random") msgid "Nested smooths must be fully random" msgstr "Zagnieżdżone wygładzania muszą być w pełni losowe" msgid "sorry link not yet handled" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 3063 # warning("'test' argument ignored") #, fuzzy msgid "weights ignored" msgstr "argument 'test' został zignorowany" # mgcv/R/gamm.r: 1433 # stop("family not recognized") # mgcv/R/bam.r: 1075 # stop("family not recognized") # mgcv/R/mgcv.r: 1564 # stop("family not recognized") #, fuzzy msgid "family not implemented yet" msgstr "'family' nie został rozpoznany" msgid "jagam requires a file for the JAGS model specification" msgstr "" msgid "smoothing parameter prior choise not recognised, reset to gamma" msgstr "" msgid "coefficient simulation data is missing" msgstr "" msgid "burnin too large, reset" msgstr "" msgid "rho missing from simulation data edf.type reset to 2" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 3063 # warning("'test' argument ignored") #, fuzzy msgid "residuals argument not supported" msgstr "argument 'test' został zignorowany" msgid "unconditional argument not meaningful here" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 3063 # warning("'test' argument ignored") #, fuzzy msgid "by.resids argument not supported" msgstr "argument 'test' został zignorowany" # mgcv/R/mgcv.r: 3063 # warning("'test' argument ignored") #, fuzzy msgid "all.terms argument not supported" msgstr "argument 'test' został zignorowany" # mgcv/R/mgcv.r: 30 # stop("silly tolerance supplied") msgid "silly tolerance supplied" msgstr "dostarczono mało wiarygodną tolerancję" # mgcv/R/mgcv.r: 32 # stop("argument 'k' must be positive.") msgid "argument k must be positive." msgstr "argument 'k' musi być dodatni" # mgcv/R/mgcv.r: 36 # stop("matrix 'A' is not square") msgid "A not square" msgstr "macierz 'A' nie jest kwadratowa" # mgcv/R/mgcv.r: 37 # stop("Can not have more eigenvalues than nrow(A)") msgid "Can not have more eigenvalues than nrow(A)" msgstr "Nie można mieć więcej wartości własnych niż 'nrow(A)'" msgid "nrow(M$X) != length(M$y)" msgstr "nrow(M$X) != length(M$y)" msgid "ncol(M$X) != length(M$p)" msgstr "ncol(M$X) != length(M$p)" msgid "length(M$w) != length(M$y)" msgstr "length(M$w) != length(M$y)" msgid "nrow(M$Ain) != length(M$bin)" msgstr "nrow(M$Ain) != length(M$bin)" msgid "nrow(M$Ain) != length(M$p)" msgstr "nrow(M$Ain) != length(M$p)" # mgcv/R/mgcv.r: 102 # warning("initial parameters very close to inequality constraints") #, fuzzy msgid "initial parameters not feasible" msgstr "początkowe parametry bardzo blisko więzów nierowności" # mgcv/R/mgcv.r: 102 # warning("initial parameters very close to inequality constraints") #, fuzzy msgid "initial point very close to some inequality constraints" msgstr "początkowe parametry bardzo blisko więzów nierowności" # mgcv/R/mgcv.r: 102 # warning("initial parameters very close to inequality constraints") msgid "initial parameters very close to inequality constraints" msgstr "początkowe parametry bardzo blisko więzów nierowności" msgid "ncol(M$C) != length(M$p)" msgstr "ncol(M$C) != length(M$p)" # mgcv/R/mgcv.r: 106 # stop("'M$S' and 'M$off' have different lengths") msgid "M$S and M$off have different lengths" msgstr "'M$S' oraz 'M$off' mają różne długości" # mgcv/R/mgcv.r: 107 # stop("'M$sp' has different length to 'M$S' and 'M$off'") msgid "M$sp has different length to M$S and M$off" msgstr "'M$sp' ma inną długość niż 'M$S' oraz 'M$off'" # mgcv/R/mgcv.r: 116 # stop(gettextf("M$S[%d] is too large given M$off[%d]", i, i)) #, fuzzy msgid "M$S[%d] is too large given M$off[%d]" msgstr "] jest zbyt duże dla podanego M$off[" # mgcv/R/mgcv.r: 120 # stop("Penalized model matrix must have no more columns than rows") msgid "Penalized model matrix must have no more columns than rows" msgstr "Macierz modelu kary nie może mieć więcej kolumn niż wierszy" # mgcv/R/mgcv.r: 131 # stop("Model matrix not full column rank") msgid "Model matrix not full column rank" msgstr "Macierz modelu nie ma pełnej rangi kolumny" msgid "can't handle [[ in formula" msgstr "" # mgcv/R/gam.fit3.r: 231 # stop("Invalid linear predictor values in empty model") #, fuzzy msgid "single linear predictor indices are ignored" msgstr "Niepoprawne wartości liniowej zmiennej niezależnej w pustym modelu" # mgcv/R/smooth.r: 177 # stop("'x' out of range") #, fuzzy msgid "linear predictor labels out of range" msgstr "argument 'x' jest poza zakresem" # mgcv/R/mgcv.r: 356 # warning("model has repeated 1-d smooths of same variable.") msgid "model has repeated 1-d smooths of same variable." msgstr "model powtórzył jednowymiarowe wygładzania tej samiej zmiennej" # mgcv/R/mgcv.r: 458 # stop("'id' linked smooths must have same number of arguments") msgid "`id' linked smooths must have same number of arguments" msgstr "" "wygładzania połączone poprzez 'id' muszą mieć tę samą liczbę argumentów" # mgcv/R/mgcv.r: 515 # stop("'rank' has wrong length in 'paraPen'") msgid "`rank' has wrong length in `paraPen'" msgstr "'rank' posiada niepoprawną długość w 'paraPen'" # mgcv/R/mgcv.r: 520 # stop("a parametric penalty has wrong dimension") msgid "a parametric penalty has wrong dimension" msgstr "parametryczna kara ma niepoprawny wymiar" # mgcv/R/mgcv.r: 529 # stop("'L' has wrong dimension in 'paraPen'") msgid "L has wrong dimension in `paraPen'" msgstr "'L' posiada niepoprawny wymiar w 'paraPen'" # mgcv/R/mgcv.r: 537 # stop("'sp' dimension wrong in 'paraPen'") msgid "`sp' dimension wrong in `paraPen'" msgstr "wymiar 'sp' jest niepoprawny w 'paraPen'" # mgcv/R/mgcv.r: 551 # stop("'sp' is too short") msgid "`sp' too short" msgstr "'sp' jest zbyt krótkie" # mgcv/R/mgcv.r: 561 # stop("No data supplied to gam.setup") msgid "No data supplied to gam.setup" msgstr "Nie dostarczono danych do gam.setup" # mgcv/R/mgcv.r: 570 # stop("First argument is no sort of formula!") #, fuzzy msgid "paraPen not supported for multi-formula models" msgstr "Pierwszy argument nie jest typu formuły!" # mgcv/R/mgcv.r: 570 # stop("First argument is no sort of formula!") #, fuzzy msgid "absorb.cons must be TRUE for multi-formula models" msgstr "Pierwszy argument nie jest typu formuły!" msgid "length(drop.intercept) should be equal to number of model formulas" msgstr "" msgid "shared offsets not allowed" msgstr "" msgid "dropping unidentifiable parametric terms from model" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 570 # stop("First argument is no sort of formula!") msgid "First argument is no sort of formula!" msgstr "Pierwszy argument nie jest typu formuły!" # mgcv/R/mgcv.r: 572 # stop("You've got no model....") msgid "You've got no model...." msgstr "Nie posiadasz modelu..." # mgcv/R/mgcv.r: 714 # stop("Later terms sharing an 'id' can not have more smoothing parameters than the first such term") msgid "" "Later terms sharing an `id' can not have more smoothing parameters than the " "first such term" msgstr "" "Dalsze człony współdzielące 'id' nie mogą mieć więcej parametrów " "wygładzających niż pierwszy taki człon" # mgcv/R/mgcv.r: 802 # warning("Supplied smoothing parameter vector is too short - ignored.") msgid "Supplied smoothing parameter vector is too short - ignored." msgstr "" "Dostarczony wektor parametrów wygładzania jest zbyt krótki - zignorowano" # mgcv/R/mgcv.r: 803 # warning("NA's in supplied smoothing parameter vector - ignoring.") msgid "NA's in supplied smoothing parameter vector - ignoring." msgstr "" "Dostarczono wartości NA w wektorze parametrów wygładzających - ignorowanie" # mgcv/R/mgcv.r: 822 # stop("incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term") # mgcv/R/mgcv.r: 830 # stop("incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term") msgid "incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term" msgstr "" "niepoprawna liczba parametrów wygładzających dostarczona do członu 'smooth'" # mgcv/R/mgcv.r: 863 # stop("length of min.sp is wrong.") msgid "length of min.sp is wrong." msgstr "długość 'min.sp' jest niepoprawna" # mgcv/R/mgcv.r: 864 # stop("NA's in min.sp.") msgid "NA's in min.sp." msgstr "wartości NA w 'min.sp'" # mgcv/R/mgcv.r: 865 # stop("elements of min.sp must be non negative.") msgid "elements of min.sp must be non negative." msgstr "elementy 'min.sp' muszą być nieujemne" # mgcv/R/mgcv.r: 1143 # stop("unknown outer optimization method.") msgid "unknown outer optimization method." msgstr "nieznana zewnętrzna metoda optymalizacji" msgid "Extended Fellner Schall only implemented for general families" msgstr "" msgid "Please provide a single value for theta or use nb to estimate it" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 1153 # stop("nlm.fd only available for GCV/UBRE") msgid "nlm.fd only available for GCV/UBRE" msgstr "'nlm.fd' jest dostępne jedynie dla GCV/UBRE" # mgcv/R/mgcv.r: 1275 # stop("unknown optimizer") msgid "unknown optimizer" msgstr "nieznany optymalizator" # mgcv/R/mgcv.r: 1276 # stop("unknown smoothness selection criterion") msgid "unknown smoothness selection criterion" msgstr "nieznane kryterium wyboru wygładzania" # mgcv/R/mgcv.r: 1282 # warning("Reset optimizer to outer/newton") msgid "Reset optimizer to outer/newton" msgstr "Resetowanie optymalizatora na zewnętrzny/newtona" # mgcv/R/mgcv.r: 1355 # stop("in.out incorrect: see documentation") msgid "in.out incorrect: see documentation" msgstr "'in.out' jest niepoprawne: zobacz dokumentację" # mgcv/R/mgcv.r: 822 # stop("incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term") # mgcv/R/mgcv.r: 830 # stop("incorrect number of smoothing parameters supplied for a smooth term") #, fuzzy msgid "incorrect number of linear predictors for family" msgstr "" "niepoprawna liczba parametrów wygładzających dostarczona do członu 'smooth'" # mgcv/R/mgcv.r: 32 # stop("argument 'k' must be positive.") #, fuzzy msgid "nthreads must be a positive integer" msgstr "argument 'k' musi być dodatni" # mgcv/R/mgcv.r: 1676 # stop("IRLS regularizing parameter must be a non-negative number.") msgid "IRLS regularizing parameter must be a non-negative number." msgstr "parametr regularyzacyjny IRLS musi być nieujemną liczbą" # mgcv/R/mgcv.r: 1678 # stop("value of epsilon must be > 0") msgid "value of epsilon must be > 0" msgstr "wartość 'epsilon' musi być > 0" # mgcv/R/mgcv.r: 1680 # stop("maximum number of iterations must be > 0") msgid "maximum number of iterations must be > 0" msgstr "maksymalna liczba iteracji musi być > 0" # mgcv/R/mgcv.r: 1683 # warning("silly value supplied for rank.tol: reset to square root of machine precision.") msgid "" "silly value supplied for rank.tol: reset to square root of machine precision." msgstr "" "śmieszna wartość została dostarczona do 'rank.tol': ustawianie pierwiastka " "kwadratowego z precyzji maszyny" # mgcv/R/mgcv.r: 1805 # stop("Model seems to contain no terms") msgid "Model seems to contain no terms" msgstr "Model wydaje się nie zawierać żadnych członów" # mgcv/R/mgcv.r: 1815 # warning("Discrete Theta search not available with performance iteration") msgid "Discrete Theta search not available with performance iteration" msgstr "Poszukiwania dyskretnej thety nie są dostępne z wykonywaną iteracją" # mgcv/R/mgcv.r: 1857 # stop("'y' must be univariate unless binomial") msgid "y must be univariate unless binomial" msgstr "'y' musi zawierać jedną zmienną jeśli nie zawiera dwóch" # mgcv/R/mgcv.r: 1865 # stop(gettextf("Length of start should equal %d and correspond to initial coefs.", nvars)) #, fuzzy msgid "Length of start should equal %d and correspond to initial coefs." msgstr "oraz odpowiadać początkowym współczynnikom" # mgcv/R/mgcv.r: 1918 # stop("iterative weights or data non-finite in gam.fit - regularization may help. See ?gam.control.") msgid "" "iterative weights or data non-finite in gam.fit - regularization may help. " "See ?gam.control." msgstr "" "iteracyjne wagi lub nieskończone dane w 'gam.fit' - regularyzacja może " "pomóc. Zobacz '?gam.control'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 374 # warning("Step size truncated: out of bounds", call. = FALSE) msgid "Step size truncated: out of bounds." msgstr "Rozmiar kroku przycięty: poza granicami" # mgcv/R/plots.r: 90 # stop("'object' argument is not an object of class \"glm\" or \"gam\"") msgid "`object' is not of class \"gam\"" msgstr "argument 'object' nie jest obiektem klasy \"gam\"" # mgcv/R/gam.fit3.r: 1831 # stop("unrecognized (vector?) link") #, fuzzy msgid "unrecognised na.action" msgstr "nierozpoznane (wektorowe?) połączenie" msgid "na.action not character or function" msgstr "" msgid "Smoothness uncertainty corrected covariance not available" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 2100 # warning("Unknown type, reset to terms.") msgid "Unknown type, reset to terms." msgstr "Nieznany typ, resetowanie do 'terms'" # mgcv/R/mgcv.r: 2103 # stop("predict.gam can only be used to predict from gam objects") msgid "predict.gam can only be used to predict from gam objects" msgstr "" "funkcja 'predict.gam()' może być użyta jedynie do przewidywania z obiektów " "klasy \"gam\"" # mgcv/R/mgcv.r: 2127 # stop("newdata is a model.frame: it should contain all required variables\n") msgid "newdata is a model.frame: it should contain all required variables" msgstr "" "\"newdata\" jest klasy \"model.frame\": powinien zawierać wszystkie wymagane " "zmienne" # mgcv/R/mgcv.r: 2139 # warning("not all required variables have been supplied in newdata!\n") msgid "not all required variables have been supplied in newdata!" msgstr "nie wszystkie wymagane zmienne zostały dostarczone w \"newdata\"!" msgid "type iterms not available for multiple predictor cases" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 2284 # warning("non-existent terms requested - ignoring") msgid "non-existent terms requested - ignoring" msgstr "zażądano nieistniejących członów - ignorowanie" # mgcv/R/mgcv.r: 2284 # warning("non-existent terms requested - ignoring") #, fuzzy msgid "non-existent exclude terms requested - ignoring" msgstr "zażądano nieistniejących członów - ignorowanie" # mgcv/R/mgcv.r: 2350 # stop("'b' argument is not an object of class \"gam\"") msgid "requires an object of class gam" msgstr "argument nie jest obiektem klasy \"gam\"" # mgcv/R/mgcv.r: 2352 # stop("nothing to do for this model") msgid "nothing to do for this model" msgstr "nic do zrobienia dla tego modelu" msgid "" "Pearson residuals not available for this family - returning deviance " "residuals" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 2494 # stop("'lambda' and 'h' arguments should have the same length!") msgid "lambda and h should have the same length!" msgstr "argumenty 'lambda' oraz 'h' powinny mieć tę samą długość!" msgid "recov works with fitted gam objects only" msgstr "argument nie jest obiektem klasy \"gam\"" msgid "m can't be in re" msgstr "argument 'm' nie może być w argumencie 're'" # mgcv/R/mgcv.r: 2716 # warning("p-values may give low power in some circumstances") msgid "p-values may give low power in some circumstances" msgstr "p-wartość może dać niską moc w pewnych okolicznościach" # mgcv/R/mgcv.r: 2719 # warning("p-values un-reliable") msgid "p-values un-reliable" msgstr "p-wartość nie jest wiarygodna" # mgcv/R/mgcv.r: 2723 # warning("p-values may give very low power") msgid "p-values may give very low power" msgstr "p-wartości mogą dać bardzo niską moc" # mgcv/R/mgcv.r: 2822 # warning("p-values for any terms that can be penalized to zero will be unreliable: refit model to fix this.") msgid "" "p-values for any terms that can be penalized to zero will be unreliable: " "refit model to fix this." msgstr "" "p-wartości dla jakichkolwiek członów, które da się ukarać do zera, będą " "nierzetelne: ponownie dopasuj model aby to naprawić" msgid "p.type!=0 is deprecated, and liable to be removed in future" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 3053 # warning(gettext("The following arguments to anova.glm(..) are invalid and dropped: ", domain = "R-mgcv"), paste(deparse(dotargs[named]), collapse = ", "), domain = NA) msgid "The following arguments to anova.glm(..) are invalid and dropped:" msgstr "" "Następujące argumenty przekazywane do funkcji 'anova.glm(..)' są niepoprawne " "i zostały odrzucone:" msgid "," msgstr "," msgid "un-supported test" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 3063 # warning("'test' argument ignored") msgid "test argument ignored" msgstr "argument 'test' został zignorowany" msgid "anova.gam called with non gam object" msgstr "argument 'object' nie jest obiektem klasy \"gam\"" msgid "not a gam object" msgstr "argument nie jest obiektem klasy \"gam\"" # mgcv/R/mgcv.r: 2350 # stop("'b' argument is not an object of class \"gam\"") msgid "argument is not a gam object" msgstr "argument nie jest obiektem klasy \"gam\"" msgid "S.scale vector doesn't match S list - please report to maintainer" msgstr "" # mgcv/R/mgcv.r: 3315 # stop("Supplied matrix not symmetric") msgid "Supplied matrix not symmetric" msgstr "Dostarczona macierz nie jest symetryczna" # mgcv/R/mgcv.r: 3319 # stop("singular values not returned in order") msgid "singular values not returned in order" msgstr "osobliwe wartości nie zostały zwrócone w w sposób uporządkowany" # mgcv/R/mgcv.r: 3325 # stop("Something wrong - matrix probably not +ve semi definite") msgid "Something wrong - matrix probably not +ve semi definite" msgstr "Coś nie tak - prawdopodobnie macierz nie jest dodatnio określona" # mgcv/R/mgcv.r: 3340 # stop("method not recognised") msgid "method not recognised." msgstr "metoda nie została rozpoznana" # mgcv/R/mgcv.r: 3463 # stop(gettextf("S[[%d]] matrix is not +ve definite.", i)) #, fuzzy msgid "S[[%d]] matrix is not +ve definite." msgstr "]] nie jest dodatnio określona" # mgcv/R/mgcv.r: 3570 # stop("dimensions of supplied 'w' argument is wrong") msgid "dimensions of supplied w wrong." msgstr "wymiary dostarczonego argumentu 'w' są niepoprawne." # mgcv/R/mgcv.r: 3574 # stop("'w' argument has different length from 'y' argument!") msgid "w different length from y!" msgstr "argument 'w' posiada długość inną niż argument 'y'!" # mgcv/R/mgcv.r: 3581 # stop("'X' lost dimensions in magic!!") msgid "X lost dimensions in magic!!" msgstr "'X' utraciło wymiary w 'magic()!'!" # mgcv/R/smooth.r: 284 # warning("dimension of 'fx' is wrong") #, fuzzy msgid "mu dimensions wrong" msgstr "wymiar 'fx' jest niepoprawny" # mgcv/R/smooth.r: 2112 # stop("Something wrong with auto- penalty construction") #, fuzzy msgid "something wrong with inputs to LAPACK routine" msgstr "Coś nie tak z konstrukcją automatycznej kary" msgid "not positive definite" msgstr "" msgid "don't be silly" msgstr "" msgid "sd should have exactly one less entry than ld" msgstr "" msgid "internal error in vcorr, please report to simon.wood@r-project.org" msgstr "" msgid "a has wrong number of rows" msgstr "" msgid "mvn requires 2 or more dimensional data" msgstr "" msgid "mvn does not yet handle offsets" msgstr "" msgid "mvn dimension error" msgstr "" # mgcv/R/plots.r: 90 # stop("'object' argument is not an object of class \"glm\" or \"gam\"") msgid "object is not a glm or gam" msgstr "argument 'object' nie jest obiektem klasy \"glm\" lub \"gam\"" # mgcv/R/plots.r: 581 # stop("names of 'z' and 'pc' must match") msgid "names of z and pc must match" msgstr "nazwy 'z' oraz 'pc' muszą się zgadzać" # mgcv/R/plots.r: 882 # warning("Partial residuals do not have a natural x-axis location for linear functional terms") msgid "" "Partial residuals do not have a natural x-axis location for linear " "functional terms" msgstr "" "Częsciowe reszty nie posiadają naturalnego położenia osi 'x' dla liniowych " "członów funkcyjnych" # mgcv/R/plots.r: 916 # warning("no automatic plotting for smooths of more than two variables") msgid "no automatic plotting for smooths of more than two variables" msgstr "" "brak automatycznego rysowania dla wygładzeń o więcej niż dwóch zmiennych" # mgcv/R/plots.r: 959 # warning("no automatic plotting for smooths of more than one variable") msgid "no automatic plotting for smooths of more than one variable" msgstr "" "brak automatycznego rysowania dla wygładzeń o więcej niż jednej zmiennej" # mgcv/R/plots.r: 1012 # warning("residuals argument to plot.gam is wrong length: ignored") msgid "residuals argument to plot.gam is wrong length: ignored" msgstr "" "argument reszt przekazywany do 'plot.gam' ma niepoprawną długość: zignorowano" # mgcv/R/plots.r: 1038 # warning("No variance estimates available") msgid "No variance estimates available" msgstr "Brak dostępnego oszacowania wariancji" # mgcv/R/plots.r: 1105 # stop("No terms to plot - nothing for plot.gam() to do.") msgid "No terms to plot - nothing for plot.gam() to do." msgstr "Brak członów do rysowania - nic do wykonania przez 'plot.gam()'." # mgcv/R/mgcv.r: 3295 # stop("grid vectors are different lengths") # mgcv/R/plots.r: 1225 # stop("grid vectors are different lengths") msgid "grid vectors are different lengths" msgstr "wektory siatki są różnej długości" # mgcv/R/mgcv.r: 3296 # stop("data vectors are of different lengths") # mgcv/R/plots.r: 1226 # stop("data vectors are of different lengths") msgid "data vectors are of different lengths" msgstr "wektory danych są różnej długości" # mgcv/R/mgcv.r: 3297 # stop("supplied dist negative") # mgcv/R/plots.r: 1227 # stop("supplied dist negative") msgid "supplied dist negative" msgstr "dostarczona odległość jest ujemna" # mgcv/R/plots.r: 1283 # stop("Model does not seem to have enough terms to do anything useful") msgid "Model does not seem to have enough terms to do anything useful" msgstr "" "Model nie wydaje się mieć wystarczającej liczby członów aby zrobić coś " "użytecznego" # mgcv/R/plots.r: 1285 # stop(gettextf("view variables must be one of %s", paste(v.names, collapse = ", "))) #, fuzzy msgid "view variables must be one of %s" msgstr "zmienne podglądu muszą jednym z" # mgcv/R/plots.r: 1288 # stop("Don't know what to do with parametric terms that are not simple numeric or factor variables") msgid "" "Don't know what to do with parametric terms that are not simple numeric or " "factor variables" msgstr "" "Nie wiadomo co zrobić z członami parametrycznymi, które nie są zmiennymi o " "prostych liczbach lub czynnikami" # mgcv/R/plots.r: 1298 # stop(gettextf("View variables must contain more than one value. view = c(%s,%s).", view[1], view[2])) #, fuzzy msgid "View variables must contain more than one value. view = c(%s,%s)." msgstr "zmienne 'view' muszą zawierać więcej niż jedną wartość. view =c(" # mgcv/R/plots.r: 1346 # stop("type must be \"link\" or \"response\"") msgid "type must be \"link\" or \"response\"" msgstr "'type' musi mieć wartość \"link\" lub \"response\"" # mgcv/R/plots.r: 1373 # stop("Something wrong with zlim") # mgcv/R/plots.r: 1433 # stop("Something wrong with zlim") msgid "Something wrong with zlim" msgstr "Coś nie tak z 'zlim'" # mgcv/R/plots.r: 1389 # stop("color scheme not recognised") msgid "color scheme not recognised" msgstr "nie rozpoznano schematu kolorów" # mgcv/R/plots.r: 1442 # warning("sorry no option for contouring with errors: try plot.gam") msgid "sorry no option for contouring with errors: try plot.gam" msgstr "przykro mi, brak opcji rysowania konturu z błędami: spróbuj 'plot.gam'" # mgcv/R/smooth.r: 142 # stop("At least three knots required in call passed to 'mono.con()'.") msgid "At least three knots required in call to mono.con." msgstr "" "Co najmniej trzy węzły są wymagane w wywołaniu przekazywanym do funkcji " "'mono.con()'" # mgcv/R/smooth.r: 145 # stop("lower bound >= upper bound in call passed to 'mono.con()'") msgid "lower bound >= upper bound in call to mono.con()" msgstr "" "dolny zakres >= górny zakres w wywołaniu przekazywanym do funkcji 'mono." "con()'" # mgcv/R/smooth.r: 157 # stop("'x' is null") msgid "x is null" msgstr "'x' ma wartość NULL" # mgcv/R/smooth.r: 173 # stop("order too low") msgid "order too low" msgstr "zbyt mała wartość argumentu 'ord'" # mgcv/R/smooth.r: 174 # stop("too few knots") # mgcv/R/smooth.r: 1323 # stop("too few knots") msgid "too few knots" msgstr "zbyt mało węzłów" # mgcv/R/smooth.r: 177 # stop("'x' out of range") msgid "x out of range" msgstr "argument 'x' jest poza zakresem" # mgcv/R/smooth.r: 265 # warning("something wrong with argument 'd'.") # mgcv/R/smooth.r: 373 # warning("something wrong with argument 'd'.") msgid "something wrong with argument d." msgstr "coś nie tak z argumentem 'd'" # mgcv/R/smooth.r: 274 # warning("one or more supplied k too small - reset to default") # mgcv/R/smooth.r: 382 # warning("one or more supplied k too small - reset to default") msgid "one or more supplied k too small - reset to default" msgstr "" "jeden lub więcej dostarczonych 'k' jest zbyt mały - przyjmowanie wartości " "domyślnej" # mgcv/R/smooth.r: 284 # warning("dimension of 'fx' is wrong") msgid "dimension of fx is wrong" msgstr "wymiar 'fx' jest niepoprawny" # mgcv/R/smooth.r: 394 # stop("xt argument is faulty.") msgid "xt argument is faulty." msgstr "argument 'xt' jest błędny" # mgcv/R/smooth.r: 296 # warning("bs wrong length and ignored.") # mgcv/R/smooth.r: 398 # warning("bs wrong length and ignored.") msgid "bs wrong length and ignored." msgstr "'bs' posiada niepoprawną długość przez co został zignorowany" # mgcv/R/smooth.r: 296 # warning("bs wrong length and ignored.") # mgcv/R/smooth.r: 398 # warning("bs wrong length and ignored.") msgid "m wrong length and ignored." msgstr "'m' posiada niepoprawną długość przez co został zignorowany" # mgcv/R/smooth.r: 308 # stop("Repeated variables as arguments of a smooth are not permitted") # mgcv/R/smooth.r: 410 # stop("Repeated variables as arguments of a smooth are not permitted") # mgcv/R/smooth.r: 483 # stop("Repeated variables as arguments of a smooth are not permitted") msgid "Repeated variables as arguments of a smooth are not permitted" msgstr "Powtórzone zmienne jako argumenty wygładzenia nie są dozwolone" # mgcv/R/smooth.r: 331 # warning("only first element of 'id' used") # mgcv/R/smooth.r: 441 # warning("only first element of 'id' used") # mgcv/R/smooth.r: 491 # warning("only first element of 'id' used") msgid "only first element of `id' used" msgstr "został użyty jedynie pierwszy element 'id'" msgid "supply a value for each variable for a point constraint" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 428 # warning("ord is wrong. reset to NULL.") msgid "ord is wrong. reset to NULL." msgstr "argument 'ord' jest błędny. Przywracanie wartości NULL" # mgcv/R/smooth.r: 430 # warning("ord contains out of range orders (which will be ignored)") msgid "ord contains out of range orders (which will be ignored)" msgstr "'ord' zawiera porządki poza zakresem (zostaną one zignorowane)" # mgcv/R/smooth.r: 468 # stop("by=. not allowed") msgid "by=. not allowed" msgstr "'by=.' nie jest dozwolone" # mgcv/R/smooth.r: 470 # stop("s(.) not yet supported.") # mgcv/R/smooth.r: 474 # stop("s(.) not yet supported.") msgid "s(.) not yet supported." msgstr "funkcja 's(.)' nie jest jeszcze wspierana" # mgcv/R/smooth.r: 480 # warning("argument k of s() should be integer and has been rounded") msgid "argument k of s() should be integer and has been rounded" msgstr "" "argument 'k' w funkcji 's()' powinie być liczbą calkowitą więc został " "zaokrąglony" # mgcv/R/smooth.r: 568 # stop("attempt to use unsuitable marginal smooth class") # mgcv/R/smooth.r: 812 # stop("attempt to use unsuitable marginal smooth class") msgid "attempt to use unsuitable marginal smooth class" msgstr "próba użycia niepasującej granicznej gładkiej klasy" # mgcv/R/smooth.r: 572 # stop("Sorry, tensor products of smooths with multiple penalties are not supported.") # mgcv/R/smooth.r: 816 # stop("Sorry, tensor products of smooths with multiple penalties are not supported.") msgid "" "Sorry, tensor products of smooths with multiple penalties are not supported." msgstr "" "Przykro mi, produkty tensorowe wygładzeń z wielokrotnymi karami nie są " "wpierane" # mgcv/R/smooth.r: 600 # warning("reparameterization unstable for margin: not done") msgid "reparameterization unstable for margin: not done" msgstr "ponowna parametryzacja nie jest stabilna dla marginesu: nie wykonano" msgid "" "single penalty tensor product smooths are deprecated and likely to be " "removed soon" msgstr "" msgid "basis not usable with reduced te" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 855 # warning("fx length wrong from t2 term: ignored") msgid "fx length wrong from t2 term: ignored" msgstr "długość 'fx' z członu 't2' jest błędna: zignorowano" # mgcv/R/smooth.r: 861 # warning("length of sp incorrect in t2: ignored") msgid "length of sp incorrect in t2: ignored" msgstr "długość 'sp' jest niepoprawna w 't2': zignorowano" # mgcv/R/smooth.r: 987 # stop("'d' can not be negative in call passed to 'null.space.dimension()'.") msgid "d can not be negative in call to null.space.dimension()." msgstr "" "'d' nie może być ujemne w wywołaniu przekazywanym do funkcji 'null.space." "dimension()'" # mgcv/R/smooth.r: 1025 # stop("arguments of smooth not same dimension") # mgcv/R/smooth.r: 1157 # stop("arguments of smooth not same dimension") # mgcv/R/smooth.r: 2288 # stop("arguments of smooth not same dimension") # mgcv/R/smooth.r: 2495 # stop("arguments of smooth not same dimension") # mgcv/R/smooth.r: 2648 # stop("arguments of smooth not same dimension") msgid "arguments of smooth not same dimension" msgstr "argumenty wygładzania nie mają tego samego wymiaru" # mgcv/R/smooth.r: 1037 # stop("components of knots relating to a single smooth must be of same length") # mgcv/R/smooth.r: 2301 # stop("components of knots relating to a single smooth must be of same length") # mgcv/R/smooth.r: 2508 # stop("components of knots relating to a single smooth must be of same length") msgid "components of knots relating to a single smooth must be of same length" msgstr "" "komponenty węzłów odwołujące się do pojedynczego wygładzenia muszą być tej " "samej długości" # mgcv/R/smooth.r: 1042 # warning("more knots than data in a tp term: knots ignored.") msgid "more knots than data in a tp term: knots ignored." msgstr "więcej węzłów niż danych w członie 'tp': węzły zostały zignorowane" # mgcv/R/smooth.r: 1079 # warning("basis dimension, k, increased to minimum possible\n") # mgcv/R/smooth.r: 1217 # warning("basis dimension, k, increased to minimum possible\n") # mgcv/R/smooth.r: 1365 # warning("basis dimension, k, increased to minimum possible\n") msgid "basis dimension, k, increased to minimum possible" msgstr "wymiar podstawy, k, zwiększył się do minimalnego możliwego" # mgcv/R/smooth.r: 1158 # stop("no data to predict at") # mgcv/R/smooth.r: 1287 # stop("no data to predict at") # mgcv/R/smooth.r: 1419 # stop("no data to predict at") msgid "no data to predict at" msgstr "brak danych na których można oprzeć przewidywanie" # mgcv/R/smooth.r: 1205 # stop("Basis only handles 1D smooths") # mgcv/R/smooth.r: 1361 # stop("Basis only handles 1D smooths") # mgcv/R/smooth.r: 1442 # stop("Basis only handles 1D smooths") # mgcv/R/smooth.r: 1507 # stop("Basis only handles 1D smooths") msgid "Basis only handles 1D smooths" msgstr "Podstawa obsługuje jedynie jednowymiarowe wygładzania" # mgcv/R/smooth.r: 1231 # stop("number of supplied knots != k for a cr smooth") msgid "number of supplied knots != k for a cr smooth" msgstr "liczba dostarczonych węzłów != k dla wygładzania 'cr'" # mgcv/R/smooth.r: 1294 # stop("F is missing from cr smooth - refit model with current mgcv") msgid "F is missing from cr smooth - refit model with current mgcv" msgstr "" "Brakuje 'F' w wygładzaniu 'cr' - ponownie dopasuj model z bieżącym mgcv" # mgcv/R/smooth.r: 1322 # stop("more knots than unique data values is not allowed") msgid "more knots than unique data values is not allowed" msgstr "" "większa liczba węzłów niż unikalnych wartości danych nie jest dozwolona" # mgcv/R/smooth.r: 1375 # stop("number of supplied knots != k for a cc smooth") msgid "number of supplied knots != k for a cc smooth" msgstr "liczba dostarczonych węzłów != k dla wygładzania 'cc'" # mgcv/R/smooth.r: 1441 # stop("basis dimension too small for b-spline order") # mgcv/R/smooth.r: 1506 # stop("basis dimension too small for b-spline order") msgid "basis dimension too small for b-spline order" msgstr "wymiar podstawy jest zbyt mały dla rzędu b-splajnu" # mgcv/R/smooth.r: 1449 # stop("knot range does not include data") # mgcv/R/smooth.r: 1513 # stop("knot range does not include data") msgid "knot range does not include data" msgstr "zakres węzła nie zawiera danych" # mgcv/R/gam.fit3.r: 785 # stop("deriv should be 1 or 2") msgid "there should be" msgstr "liczba dostarczonych węzłów powinna być równa:" # mgcv/R/smooth.r: 2116 # stop("supplied penalty not square!") msgid "supplied knots" msgstr " " msgid "knots supplied" msgstr " " # mgcv/R/smooth.r: 1463 # warning("knot range is so wide that there is *no* information about some basis coefficients") # mgcv/R/smooth.r: 1526 # warning("knot range is so wide that there is *no* information about some basis coefficients") msgid "" "knot range is so wide that there is *no* information about some basis " "coefficients" msgstr "" "zakres węzła jest tak szeroki, że *brak* informacji o niektórych " "podstawowych współczynnikach" # mgcv/R/smooth.r: 1470 # stop("penalty order too high for basis dimension") msgid "penalty order too high for basis dimension" msgstr "rząd kar jest zbyt duży dla podstawy wymiaru" # mgcv/R/smooth.r: 1463 # warning("knot range is so wide that there is *no* information about some basis coefficients") # mgcv/R/smooth.r: 1526 # warning("knot range is so wide that there is *no* information about some basis coefficients") #, fuzzy msgid "there is *no* information about some basis coefficients" msgstr "" "zakres węzła jest tak szeroki, że *brak* informacji o niektórych " "podstawowych współczynnikach" msgid "basis dimension is larger than number of unique covariates" msgstr "" msgid "requested non-existent derivative in B-spline penalty" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 1600 # stop("fs smooths can only have one factor argument") msgid "fs smooths can only have one factor argument" msgstr "wygładzania 'fs' mogą mieć tylko jeden argument czynnikowy" # mgcv/R/smooth.r: 1632 # stop("\"fs\" smooth cannot use a multiply penalized basis (wrong basis in xt)") msgid "\"fs\" smooth cannot use a multiply penalized basis (wrong basis in xt)" msgstr "" "wygładzanie \"fs\" nie może użyć wielokrotnie ukaranej bazy (błędna baza w " "xt)" # mgcv/R/mgcv.r: 561 # stop("No data supplied to gam.setup") #, fuzzy msgid "no factor supplied to fs smooth" msgstr "Nie dostarczono danych do gam.setup" # mgcv/R/smooth.r: 1664 # stop("\"fs\" terms can not be fixed here") msgid "\"fs\" terms can not be fixed here" msgstr "człony \"fs\" nie mogą być poprawione tutaj" msgid "" "fs smooth not suitable for discretisation with more than one metric predictor" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 1805 # stop("the adaptive smooth class is limited to 1 or 2 covariates.") msgid "the adaptive smooth class is limited to 1 or 2 covariates." msgstr "adaptacyjna klasa wygładzania jest ograniczona do 1 lub 2 zmiennych" # mgcv/R/smooth.r: 1821 # stop("penalty basis too large for smoothing basis") # mgcv/R/smooth.r: 1872 # stop("penalty basis too large for smoothing basis") msgid "penalty basis too large for smoothing basis" msgstr "podstawa kar jest zbyt duża dla podstawy wygładzania" # mgcv/R/smooth.r: 1892 # stop("penalty basis too small") msgid "penalty basis too small" msgstr "podstawa kar jest zbyt mała" # mgcv/R/smooth.r: 1934 # stop("random effects don't work with ids.") msgid "random effects don't work with ids." msgstr "losowe efekty nie działają z 'ids'" msgid "" "Please put term with most levels last in 're' to avoid spoiling supplied " "penalties" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 2117 # stop("supplied penalty wrong dimension!") #, fuzzy msgid "supplied S matrices are wrong diminsion" msgstr "dostarczona kara ma niepoprawny wymiar!" # mgcv/R/smooth.r: 2062 # stop("MRF basis dimension set too high") msgid "MRF basis dimension set too high" msgstr "ustawiony bazowy wymiar MRF jest zbyt wysoki" # mgcv/R/smooth.r: 2065 # stop("data contain regions that are not contained in the knot specification") msgid "data contain regions that are not contained in the knot specification" msgstr "dane zawierają regiony, które nie są zawarte w specyfikacji węzła" # mgcv/R/smooth.r: 2075 # stop("penalty matrix, boundary polygons and/or neighbours list must be supplied in xt") msgid "" "penalty matrix, boundary polygons and/or neighbours list must be supplied in " "xt" msgstr "" "macierz kary, wielokąty brzegowe oraz/lub lista sąsiadów muszą być " "dostarczone w xt" # mgcv/R/smooth.r: 2097 # stop("no spatial information provided!") msgid "no spatial information provided!" msgstr "nie dostarczono informacji przestrzennej!" # mgcv/R/smooth.r: 2102 # stop("mismatch between nb/polys supplied area names and data area names") msgid "mismatch between nb/polys supplied area names and data area names" msgstr "" "niezgodność pomiędzy dostarczonymi nazwami obszarów nb/polys a nazwami " "obszarów danych" # mgcv/R/smooth.r: 2112 # stop("Something wrong with auto- penalty construction") msgid "Something wrong with auto- penalty construction" msgstr "Coś nie tak z konstrukcją automatycznej kary" # mgcv/R/smooth.r: 2116 # stop("supplied penalty not square!") msgid "supplied penalty not square!" msgstr "dostarczona kara nie jest kwadratowa!" # mgcv/R/smooth.r: 2117 # stop("supplied penalty wrong dimension!") msgid "supplied penalty wrong dimension!" msgstr "dostarczona kara ma niepoprawny wymiar!" # mgcv/R/smooth.r: 2121 # stop("penalty column names don't match supplied area names!") msgid "penalty column names don't match supplied area names!" msgstr "nazwa kolumny kary nie zgadza się z dostarczonymi nazwami obszaru!" # mgcv/R/smooth.r: 2281 # stop("Can only deal with a sphere") msgid "Can only deal with a sphere" msgstr "można obsługiwać jedynie sferę" # mgcv/R/smooth.r: 2307 # warning("more knots than data in an sos term: knots ignored.") msgid "more knots than data in an sos term: knots ignored." msgstr "więcej węzłów niż danych w członie 'sos': węzły zostały zignorowane" # mgcv/R/smooth.r: 2514 # warning("more knots than data in a ds term: knots ignored.") msgid "more knots than data in a ds term: knots ignored." msgstr "więcej węzłów niż danych w członie 'ds': węzły zostały zignorowane" # mgcv/src/tprs.c: 417 # (_("A term has fewer unique covariate combinations than specified maximum degrees of freedom"),1) # mgcv/src/tprs.c: 425 # (_("A term has fewer unique covariate combinations than specified maximum degrees of freedom"),1) # mgcv/R/smooth.r: 2518 # stop( # "A term has fewer unique covariate combinations than specified maximum degrees of freedom") msgid "" "A term has fewer unique covariate combinations than specified maximum " "degrees of freedom" msgstr "" "człon posiada mniej unikalnych kombinacji zmiennych niezależnych niż " "określona maksymalna liczba stopni swobody" # mgcv/R/smooth.r: 2559 # warning("s value reduced") msgid "s value reduced" msgstr "wartość 's' została zmniejszona" # mgcv/R/smooth.r: 2563 # warning("s value increased") msgid "s value increased" msgstr "wartość 's' została zwiększona" # mgcv/R/smooth.r: 2569 # stop("No suitable s (i.e. m[2]) try increasing m[1]") msgid "No suitable s (i.e. m[2]) try increasing m[1]" msgstr "Brak odpowiedniego 's' (tj.: m[2]), spróbuj zwiększyć 'm[1]'" # mgcv/R/smooth.r: 2570 # warning("s value modified to give continuous function") msgid "s value modified to give continuous function" msgstr "wartość 's' została zmieniona aby dać ciągłą funkcję" # mgcv/R/smooth.r: 2596 # warning("basis dimension reset to minimum possible") msgid "basis dimension reset to minimum possible" msgstr "wymiar podstawy został przywrócony do minimalnego możliwego" msgid "incorrect arguments to GP smoother" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 2307 # warning("more knots than data in an sos term: knots ignored.") #, fuzzy msgid "more knots than data in an ms term: knots ignored." msgstr "więcej węzłów niż danych w członie 'sos': węzły zostały zignorowane" # mgcv/R/smooth.r: 2804 # warning("smooth objects should not have a qrc attribute.") msgid "smooth objects should not have a qrc attribute." msgstr "gładkie obiekty nie powinny mieć atrybutu 'qrc'" # mgcv/R/smooth.r: 2842 # stop("unimplemented sparse constraint type requested") msgid "unimplemented sparse constraint type requested" msgstr "zażądano niezaimplementowanego typu rzadkiego więzu" # mgcv/R/smooth.r: 2893 # warning("handling 'by' variables in smooth constructors may not work with the summation convention") msgid "" "handling `by' variables in smooth constructors may not work with the " "summation convention" msgstr "" "obsługiwanie zmiennych 'by' w konstruktorach wygładzenia może nie działać z " "konwencją sumacyjną" # mgcv/R/smooth.r: 2910 # stop("Can't find by variable") # mgcv/R/smooth.r: 3175 # stop("Can't find by variable") # mgcv/R/smooth.r: 3200 # stop("Can't find by variable") msgid "Can't find by variable" msgstr "Nie można znaleźć poprzez zmienną" msgid "" "sweep and drop constraints unlikely to work well with self handling of by " "vars" msgstr "" # mgcv/R/smooth.r: 2913 # stop("factor 'by' variables can not be used with matrix arguments.") msgid "factor `by' variables can not be used with matrix arguments." msgstr "faktoryzacja zmiennych 'by' nie może być użyta z argumentami macierzy" # mgcv/R/smooth.r: 2933 # stop("'by' variable must be same dimension as smooth arguments") # mgcv/R/smooth.r: 3206 # stop("'by' variable must be same dimension as smooth arguments") msgid "`by' variable must be same dimension as smooth arguments" msgstr "zmienna 'by' musi mieć ten sam wymiar co argumenty wygładzania" # mgcv/R/smooth.r: 3137 # stop("Number of prediction and fit constraints must match") msgid "Number of prediction and fit constraints must match" msgstr "Liczba przewidywań oraz więzów dopasowania musi się zgadzać" # mgcv/R/soap.r: 92 # stop("x and y must be same length") msgid "x and y must be same length" msgstr "x oraz y muszą mieć tę samą długość" # mgcv/R/soap.r: 109 # stop("variable names don't match boundary names") # mgcv/R/soap.r: 114 # stop("variable names don't match boundary names") msgid "variable names don't match boundary names" msgstr "nazwy zmiennych nie zgadzają się z nazwami granic" # mgcv/R/soap.r: 133 # stop("x and y not same length") msgid "x and y not same length" msgstr "'x' oraz 'y' nie mają tej samej długości" # mgcv/R/soap.r: 177 # stop("bnd must be a list.") msgid "bnd must be a list." msgstr "'bnd' musi być listą" # mgcv/R/soap.r: 181 # stop("lengths of k and bnd are not compatible.") msgid "lengths of k and bnd are not compatible." msgstr "długości 'k' oraz 'bnd' nie są zgodne" # mgcv/R/soap.r: 306 # stop("attempt to select non existent basis function") msgid "attempt to select non existent basis function" msgstr "próba wybrania nieistniejącej funkcji bazowej" # mgcv/R/soap.r: 309 # stop("coefficient vector wrong length") msgid "coefficient vector wrong length" msgstr "błędna długość wektora współczynników" # mgcv/R/soap.r: 418 # stop("knots must be specified for soap") # mgcv/R/soap.r: 522 # stop("knots must be specified for soap") # mgcv/R/soap.r: 627 # stop("knots must be specified for soap") msgid "knots must be specified for soap" msgstr "węzły muszą być określone dla 'soap'" # mgcv/R/soap.r: 419 # stop("soap films are bivariate only") # mgcv/R/soap.r: 523 # stop("soap films are bivariate only") # mgcv/R/soap.r: 628 # stop("soap films are bivariate only") msgid "soap films are bivariate only" msgstr "filmy 'soap' są tylko dwuwymiarowe" # mgcv/R/soap.r: 426 # stop("need at least one interior knot") # mgcv/R/soap.r: 530 # stop("need at least one interior knot") # mgcv/R/soap.r: 635 # stop("need at least one interior knot") msgid "need at least one interior knot" msgstr "potrzeba przynajmniej jednego wewnętrznego węzła" # mgcv/R/soap.r: 429 # stop("can't soap smooth without a boundary") # mgcv/R/soap.r: 533 # stop("can't soap smooth without a boundary") # mgcv/R/soap.r: 638 # stop("can't soap smooth without a boundary") msgid "can't soap smooth without a boundary" msgstr "nie można wygładzić 'soap' bez granicy" # mgcv/R/soap.r: 430 # stop("bnd must be a list of boundary loops") # mgcv/R/soap.r: 534 # stop("bnd must be a list of boundary loops") # mgcv/R/soap.r: 639 # stop("bnd must be a list of boundary loops") msgid "bnd must be a list of boundary loops" msgstr "'bnd' musi być listą pętel granic" # mgcv/R/soap.r: 435 # stop("faulty bnd") # mgcv/R/soap.r: 438 # stop("faulty bnd") # mgcv/R/soap.r: 539 # stop("faulty bnd") # mgcv/R/soap.r: 542 # stop("faulty bnd") # mgcv/R/soap.r: 644 # stop("faulty bnd") # mgcv/R/soap.r: 647 # stop("faulty bnd") msgid "faulty bnd" msgstr "błędne 'bnd'" # mgcv/R/soap.r: 445 # stop("k and bnd lengths are inconsistent") # mgcv/R/soap.r: 549 # stop("k and bnd lengths are inconsistent") # mgcv/R/soap.r: 654 # stop("k and bnd lengths are inconsistent") msgid "k and bnd lengths are inconsistent" msgstr "długości 'k' oraz 'bnd' są niezgodne" # mgcv/R/soap.r: 456 # stop("data outside soap boundary") # mgcv/R/soap.r: 559 # stop("data outside soap boundary") # mgcv/R/soap.r: 665 # stop("data outside soap boundary") msgid "data outside soap boundary" msgstr "dane poza granicami 'soap'" # mgcv/R/soap.r: 561 # stop("no free coefs in sf smooth") msgid "no free coefs in sf smooth" msgstr "brak wolnych współczynników w wygładzaniu sf" # mgcv/R/sparse.r: 103 # stop("only deals with 2D case") msgid "only deals with 2D case" msgstr "obsługiwanie jedynie dwuwymiarowych przypadków" # mgcv/R/sparse.r: 141 # stop("not enough unique values to find k nearest") msgid "not enough unique values to find k nearest" msgstr "zbyt mało unikalnych wartości aby znaleźć k najbliższych" # mgcv/R/sparse.r: 248 # stop("cubic spline only deals with 1D data") msgid "cubic spline only deals with 1D data" msgstr "sześcienny splajn radzi sobie jedynie z danymi jednowymiarowymi" # mgcv/R/sparse.r: 288 # stop("object not fully initialized") msgid "object not fully initialized" msgstr "obiekt nie został w pełni zainicjalizowany" # mgcv/R/bam.r: 425 # warning(gettextf("non-finite coefficients at iteration %d", iter)) # mgcv/R/bam.r: 600 # warning(gettextf("non-finite coefficients at iteration %d", iter)) #~ msgid "non-finite coefficients at iteration" #~ msgstr "nieskończone współczynniki w iteracji" # mgcv/R/bam.r: 1086 # warning("sparse=TRUE not supported with fast REML, reset to REML.") #~ msgid "sparse=TRUE not supported with fast REML, reset to REML." #~ msgstr "" #~ "'sparse=TRUE' nie jest wspierane dla szybkiego REML, przywracanie REML." # mgcv/R/bam.r: 1175 # warning("model matrix too dense for any possible benefit from sparse") #~ msgid "model matrix too dense for any possible benefit from sparse" #~ msgstr "macierz modelu jest zbyt gęsta aby móc skorzystać z zalez 'sparse'" # mgcv/R/bam.r: 1178 # warning("AR1 parameter rho unused with sparse fitting") #~ msgid "AR1 parameter rho unused with sparse fitting" #~ msgstr "parametr rho AR1 jest nieużywany podczas dopasowania 'sparse'" # mgcv/R/mgcv.r: 1152 # stop("nlm.fd not available with negative binomial Theta estimation") #~ msgid "nlm.fd not available with negative binomial Theta estimation" #~ msgstr "" #~ "'nlm.fd' nie jest dostępne z ujemnym oszacowaniem Theta rozkładu Pascala" # mgcv/R/mgcv.r: 1175 # warning("only outer methods 'newton' & 'bfgs' supports 'negbin' family and theta selection: reset") #~ msgid "" #~ "only outer methods `newton' & `bfgs' supports `negbin' family and theta " #~ "selection: reset" #~ msgstr "" #~ "tylko zewnętrzne metody 'newton' oraz 'bfgs' wspierają rodzinę 'negbin' " #~ "oraz wybór theta: reset" # mgcv/R/smooth.r: 158 # stop("'x' has no row attribute") #~ msgid "x has no row attribute" #~ msgstr "'x' nie posiada atrybutu 'row'" # mgcv/R/smooth.r: 159 # stop("'x' has no col attribute") #~ msgid "x has no col attribute" #~ msgstr "'x' nie posiada atrybutu 'col'" # mgcv/R/bam.r: 45 # stop("Choleski based method failed, switch to QR") #~ msgid "Choleski based method failed, switch to QR" #~ msgstr "" #~ "metoda oparta na algorytmie Choleskiego nie powiodła się, przełączania na " #~ "algorytm QR" #~ msgid "gamm() requires package nlme to be installed" #~ msgstr "funkcja 'gamm()' wymaga aby pakiet 'nlme' był zainstalowany" #~ msgid "M$S[" #~ msgstr "M$S[" #~ msgid "]" #~ msgstr "]" # mgcv/R/mgcv.r: 3265 # warning("extra arguments were discarded") #~ msgid "extra arguments discarded" #~ msgstr "dodatkowe argumenty zostały odrzucone" #~ msgid "S[[" #~ msgstr "S[[" #~ msgid ")." #~ msgstr ")." #~ msgid "can't predict outside range of knots with periodic smoother" #~ msgstr "" #~ "nie można przewidywać poza zakresem węzłów z periodycznym wygładzaniem" #~ msgid "k too small for balanced neighbours" #~ msgstr "'k' jest zbyt małe dla zbalansowanych sąsiadów" #~ msgid "only 2D case available so far" #~ msgstr "na chwilę obecną tylko dwuwymiarowe przypadki są dostępne" # mgcv/R/bam.r: 1170 # gettext("Setup complete. Calling fit", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Setup complete. Calling fit" #~ msgstr "Ustawienie jest kompletne. Wywoływanie dopasowania." # mgcv/R/bam.r: 1209 # gettext("Fit complete. Finishing gam object.", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Fit complete. Finishing gam object." #~ msgstr "Dopasowanie jest kompletne. Kończenie obiektu klasy \"gam\"." # mgcv/R/fast-REML.r: 641 # gettext("step failed", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1247 # gettext("step failed", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1424 # gettext("step failed", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1684 # gettext("step failed", domain = "R-mgcv") #~ msgid "step failed" #~ msgstr "krok nie powiódł się" # mgcv/R/fast-REML.r: 642 # gettext("no convergence in 200 iterations", domain = "R-mgcv") #~ msgid "no convergence in 200 iterations" #~ msgstr "brak zbieżności w 200 iteracjach" # mgcv/R/fast-REML.r: 643 # gettext("full convergence", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1249 # gettext("full convergence", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1426 # gettext("full convergence", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1689 # gettext("full convergence", domain = "R-mgcv") #~ msgid "full convergence" #~ msgstr "pełna zbieżność" # mgcv/R/gam.fit3.r: 284 # stop("NA values in V(mu)") # mgcv/R/gam.fit3.r: 457 # stop("NA values in V(mu)") # mgcv/R/mgcv.r: 1890 # stop("NA values in V(mu)") #~ msgid "NA values in V(mu)" #~ msgstr "wartości NA w 'V(mu)'" # mgcv/R/gam.fit3.r: 362 # stop("inner loop 1; can't correct step size") # mgcv/R/mgcv.r: 1960 # stop("inner loop 1; can't correct step size") #~ msgid "inner loop %d; can't correct step size" #~ msgstr "wewnętrzna pętla %d; nie można poprawić rozmiaru kroku" # mgcv/R/gam.fit3.r: 371 # gettextf("Step halved: new deviance = %s", dev, domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 387 # gettextf("Step halved: new deviance = %s", dev, domain = "R-mgcv") # mgcv/R/mgcv.r: 1970 # gettextf("Step halved: new deviance = %s", dev, domain = "R-mgcv") # mgcv/R/mgcv.r: 1987 # gettextf("Step halved: new deviance = %s", dev, domain = "R-mgcv") #~ msgid "Step halved: new deviance = %s" #~ msgstr "Krok został skrócony o połowę: nowe odchylenie = %s" # mgcv/R/gam.fit3.r: 521 # gettext("calling gdi...", domain = "R-mgcv") #~ msgid "calling gdi..." #~ msgstr "wywoływanie gdi..." # mgcv/R/gam.fit3.r: 546 # gettext("done!", domain = "R-mgcv") #~ msgid "done!" #~ msgstr "wykonano!" # mgcv/R/gam.fit3.r: 705 # gettextf("Proportion time in C: %s ls: %s gdi: %s",(tc+tg)/at,tc/at,tg/at, domain = "R-mgcv") #~ msgid "Proportion time in C: %s ls: %s gdi: %s" #~ msgstr "Czas proporcji w C: %s ls: %s gdi: %s" # mgcv/R/gam.fit3.r: 774 # gettext("differences", domain = "R-mgcv") #~ msgid "differences" #~ msgstr "różnice" # mgcv/R/gam.fit3.r: 868 # gettext("Pearson Statistic...", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Pearson Statistic..." #~ msgstr "Statystyka Pearson'a..." # mgcv/R/gam.fit3.r: 887 # gettext("Deviance...", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Deviance..." #~ msgstr "Odchylenie..." # mgcv/R/gam.fit3.r: 897 # gettext("The objective...", domain = "R-mgcv") #~ msgid "The objective..." #~ msgstr "Cel..." # mgcv/R/gam.fit3.r: 1248 # gettext("iteration limit reached", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1425 # gettext("iteration limit reached", domain = "R-mgcv") # mgcv/R/gam.fit3.r: 1688 # gettext("iteration limit reached", domain = "R-mgcv") #~ msgid "iteration limit reached" #~ msgstr "osiągnięto limit iteracji" # mgcv/R/gam.fit3.r: 2361 # stop("'mu' argument must be non negative") #~ msgid "'mu' argument must be non negative" #~ msgstr "argument 'mu' musi być nieujemny" #~ msgid "Deta: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dth[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dth[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Deta2: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta2: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Deta3: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta3: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Deta4: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta4: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Detath[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Detath[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Deta2th[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta2th[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Deta3th[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta3th[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dth2[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dth2[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Deta2th2[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Deta2th2[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu2: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu2: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu3: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu3: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu4: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu4: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmuth[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmuth[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu2th[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu2th[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu3th[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu3th[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" #~ msgid "Dmu2th2[%d]: rdiff = %s cor = %s" #~ msgstr "Dmu2th2[%d]: rdiff = %s korelacja = %s" # mgcv/R/gam.sim.r: 31 # stop("distribution was not recognised") #~ msgid "distribution was not recognised" #~ msgstr "rozkład nie został rozpoznany" # mgcv/R/gam.sim.r: 35 # gettext("Bivariate smoothing example", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Bivariate smoothing example" #~ msgstr "przykład dwuwymiarowego wygładzania" # mgcv/R/gam.sim.r: 50 # gettext("Continuous 'by' variable example", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Continuous 'by' variable example" #~ msgstr "Przykład z ciągłą zmienną 'by'" # mgcv/R/gam.sim.r: 60 # gettext("Factor 'by' variable example", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Factor 'by' variable example" #~ msgstr "Przykład ze zmienną czynnikową 'by'" # mgcv/R/gam.sim.r: 76 # gettext("Additive model + factor", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Additive model + factor" #~ msgstr "Model addytywny + czynnik" # mgcv/R/gamm.r: 131 # warning("NA values in factor of class \"pdTens\"") #~ msgid "NA values in factor of class \"pdTens\"" #~ msgstr "wartości Na w czynniku klasy \"pdTens\"" # mgcv/R/gamm.r: 154 # warning("NA values in matrix of class \"pdTens\"") #~ msgid "NA values in matrix of class \"pdTens\"" #~ msgstr "wartości Na w macierzy klasy \"pdTens\"" # mgcv/R/gamm.r: 176 # gettext("Tensor product smooth term", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Tensor product smooth term" #~ msgstr "człon wygładzania produktu tensorowego" # mgcv/R/gamm.r: 338 # stop("No data supplied to gamm.setup") # mgcv/R/gamm.r: 781 # stop("No data supplied to gamm.setup") #~ msgid "No data supplied to 'gamm.setup()'" #~ msgstr "Nie dostarczono danych do 'gamm.setup()'" # mgcv/R/gamm.r: 1506 # gettext("Maximum number of PQL iterations: ", domain = "R-mgcv") #~ msgid "Maximum number of PQL iterations:" #~ msgstr "Maksymalna liczba iteracji PQL:" # mgcv/R/gamm.r: 1746 # gettextf("TEST FAILED: fit.cor = %s",fit.cor, domain = "R-mgcv") #~ msgid "TEST FAILED: fit.cor = %s" #~ msgstr "TEST NIE POWIÓDŁ SIĘ: fit.cor = %s" # mgcv/R/gamm.r: 1747 # gettext("TEST FAILED: edf.diff = %s",edf.diff, domain = "R-mgcv") #~ msgid "TEST FAILED: edf.diff = %s" #~ msgstr "TEST NIE POWIÓDŁ SIĘ: edf.diff = %s" # mgcv/R/gamm.r: 1748 # gettext("TEST PASSED", domain = "R-mgcv") #~ msgid "TEST PASSED" #~ msgstr "TEST PRZESZEDŁ POMYŚLNIE" # mgcv/R/gamm.r: 1754 # gettext("testing covariate scale invariance ... ", domain = "R-mgcv") #~ msgid "testing covariate scale invariance ..." #~ msgstr "testowanie niezależności skali zmiennej objaśniającej ..." # mgcv/R/gamm.r: 1760 # gettext("testing invariance w.r.t. response ... ", domain = "R-mgcv") #~ msgid "testing invariance w.r.t. response ..." #~ msgstr "testowanie niezmienniczości ze względu na zmienną zależną ..." # mgcv/R/gamm.r: 1765 # gettext("testing equivalence of te(x) and s(x) ... ", domain = "R-mgcv") #~ msgid "testing equivalence of te(x) and s(x) ..." #~ msgstr "testowanie równoważności 'te(x)' oraz 's(x)' ..." # mgcv/R/gamm.r: 1770 # gettext("testing equivalence of gam and gamm with same sp ... ", domain = "R-mgcv") #~ msgid "testing equivalence of gam and gamm with same sp ..." #~ msgstr "testowanie równoważności 'gam' oraz 'gamm' z tym samym sp ..." # mgcv/R/mgcv.r: 561 # stop("No data supplied to gam.setup") #~ msgid "No data supplied to 'gam.setup()'" #~ msgstr "Nie dostarczono danych do 'gam.setup()'"