# Translation of R-foreign.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the foreign R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreign 0.8-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-23 17:34\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-03 15:02+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" msgid "only one file" msgstr "seulement un fichier" msgid "'file' must be character" msgstr "'file' doit être une chaîne de caractères" msgid "internal error - illegal S code value" msgstr "erreur interne - valeur de code S incorrecte" msgid "not an S object" msgstr "ceci n'est pas un objet S" msgid "S mode %s (near byte offset %s) not supported" msgstr "mode S %s (dans les environs du décalage d'octet %s) non supporté" msgid "Argument 'file' must be a character string or connection." msgstr "l'argument 'file' doit être une chaîne de caractères ou une connexion" msgid "Invalid attribute specification." msgstr "Spécification d'attribut incorrect." msgid "Type 'relational' currently not implemented." msgstr "Type 'relational' non encore implémenté." msgid "Missing data section." msgstr "Section 'data' manquante." msgid "Missing attribute section." msgstr "Section 'attribute' manquante." msgid "Invalid type specification." msgstr "Spécification de type incorrect." msgid "Field name: %s changed to: %s" msgstr "Nom de champ : %s modifié en : %s" msgid "cannot handle matrix/array columns" msgstr "impossible de traiter les colonnes de la matrice/du tableau" msgid "character column %d will be truncated to %d bytes" msgstr "la colonne de chaîne de caractères %d sera tronquée à %d octets" msgid "unknown column type in data frame" msgstr "type inconnu pour une colonne dans le tableau de données" msgid "NA in precision" msgstr "NA dans précision" msgid "NA in scale" msgstr "NA dans scale" msgid "cannot handle unknown type %s" msgstr "impossible de traiter un type inconnu %s" msgid "'missing.type' only applicable to version >= 8 files" msgstr "'missing.type' est seulement applicable pour des fichiers version >= 8" msgid "cannot read factor labels from Stata 5 files" msgstr "" "impossible de lire les étiquettes des variables facteur depuis les fichiers " "Stata 5" msgid "value labels (%s) for %s are missing" msgstr "valeurs de libellé (%s) manquantes pour %s" msgid "The object \"dataframe\" must have class data.frame" msgstr "L'objet \"" msgid "Version must be 6-12" msgstr "La version doit être 6-12" msgid "Version must be 6-12: using 7" msgstr "La version doit être 6-12 : la version 7 est utilisée" msgid "cannot uniquely abbreviate variable names" msgstr "impossible d'abbréger de manière unique les noms de variables" msgid "abbreviating variable names" msgstr "abbréviation des noms de variables" msgid "cannot handle multicolumn columns" msgstr "impossible de traiter des colonnes de type 'multicolumn'" msgid "argument 'file' must be a character string or connection" msgstr "l'argument 'file' doit être une chaîne de caractères ou une connexion" msgid "file has zero or fewer variables: probably not an EpiInfo file" msgstr "" "le fichier aurait zéro variables ou moins : ce n'est probablement pas un " "fichier EpiInfo" msgid "no records in file" msgstr "aucun enregistrement dans le fichier" msgid "wrong number of records" msgstr "nombre d'enregistrements incorrect" msgid "sectionname %s not found" msgstr "nom de section %s non trouvée" msgid "SAS return code was %d" msgstr "Le code renvoyé par SAS est %d" msgid "re-encoding from %s" msgstr "réencodage depuis %s" msgid "missingness type %s is not handled" msgstr "type de valeur manquante %s non pris en compte" msgid "I cannot abbreviate the variable names to eight or fewer letters" msgstr "Impossible d'abbréger les noms de variables à huit lettres au maximum" msgid "some variable names were abbreviated" msgstr "quelques noms de variables ont été abbrégées" msgid "Cannot handle character variables longer than 255" msgstr "" "Les chaînes de caractères plus longues que 255 ne sont pas prises en compte" msgid "Cannot uniquely abbreviate the variable names to %d or fewer characters" msgstr "" "Impossible d'abbréger de manière unique les noms de variables vers %d ou " "moins de caractères" msgid "Cannot uniquely abbreviate format names to conform to" msgstr "" "Impossible d'abbréger de manière unique les noms de format pour se conformer " "à" msgid "eight-character limit and not ending in a digit" msgstr "limite de 8 caractères et sans terminer par un chiffre" msgid "Some variable names were abbreviated or otherwise altered." msgstr "Quelques noms de variables on été abbrégées ou altérées." msgid "data frame contains columns of unsupported class %s" msgid_plural "data frame contains columns of unsupported classes %s" msgstr[0] "" "le tableau de données contient des colonnes de classe non supportée %s" msgstr[1] "" "le tableau de données contient des colonnes de classes non supportées %s" #~ msgid "S mode" #~ msgstr "mode S" #~ msgid "(near byte offset" #~ msgstr "(decalage 'near byte'" #~ msgid ") not supported" #~ msgstr ") non support?" #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Nom de champ :" #~ msgid "changed to:" #~ msgstr "chang? en :" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "value labels (" #~ msgstr "les ?tiquettes de valeur (" #~ msgid ") for" #~ msgstr ") pour" #~ msgid "are missing" #~ msgstr "sont manquantes" #~ msgid "or fewer characters" #~ msgstr "ou moins de caract?res"