# Translation of /src/library/stats/po/stats.pot # Copyright (C) 2008-2022 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Detlef Steuer , 2008-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-01 10:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-13 14:54+0200\n" "Last-Translator: Detlef Steuer \n" "Language-Team: R-core \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: Srunmed.c:63 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "Bandbreite/Spannweite der gleitenden Mediane größer als n" #: Srunmed.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%lld]" msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): es gibt NAs beginnend bei x[%lld]" #: Srunmed.c:265 msgid "runmed(): invalid 'na.action'" msgstr "runmed(): unzulässige 'na.action'" #: Srunmed.c:315 #, c-format msgid "na_action logic error (%d), please report!" msgstr "na_action Logikfehler (%d), bitte melden!" #: ansari.c:118 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "Wahrscheinlichkeiten außerhalb von [0,1] in qansari()" #: approx.c:114 msgid "approx(): invalid f value" msgstr "approx(): unzulässiger f Wert" #: approx.c:117 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr "approx(): ungültige Interpolationsmethode" #: approx.c:124 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr "approx(): Versuch NAs zu interpolieren" #: approx.c:128 msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed" msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA Werte in x sind nicht erlaubt" #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 msgid "invalid argument type" msgstr "unzulässiger Argumenttyp" #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "kann nur 100 Parameter in arima0 transformieren" #: arima.c:1016 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr "maximal unterstützter Lag ist 350" #: bandwidths.c:126 #, c-format msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" msgstr "nicht-endliches x[%d] in der Bandbreitenberechnung" #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr "ungültiger 'type' (%s) des Argumentes" #: complete_cases.c:120 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr "Anzahl der Fälle durch keine Eingabe festgelegt" #: complete_cases.c:223 msgid "not all arguments have the same length" msgstr "nicht alle Argumente haben gleiche Länge" #: cov.c:569 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr "fehlende Beobachtungen in cov/cor" #: cov.c:650 msgid "'x' is NULL" msgstr "'x' ist NULL" #: cov.c:682 cov.c:688 msgid "incompatible dimensions" msgstr "inkompatible Dimensionen" #: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781 msgid "no complete element pairs" msgstr "keine vollständigen Elementpaare" #: cov.c:720 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr "ungültiger 'use' (Berechnungsmethode)" #: cov.c:723 msgid "'x' is empty" msgstr "'x' ist leer" #: cov.c:817 msgid "the standard deviation is zero" msgstr "Standardabweichung ist Null" #: deriv.c:158 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr "ungültige Form in unärem minus Check" #: deriv.c:682 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr "Funktion '%s' ist nicht in der Tabelle der Ableitungen" #: deriv.c:789 #, c-format msgid "expression must not be type '%s'" msgstr "Ausdruck darf nicht vom Typ '%s' sein" #: deriv.c:792 msgid "variable must be a character string" msgstr "Variable muss eine Zeichenkette sein" #: deriv.c:794 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr "nur das erste Element wird als Variablenname genutzt" #: deriv.c:807 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr "ungültiger Ausdruck in '%s'" #: deriv.c:872 #, fuzzy msgid "too many variables" msgstr "zu viele Faktoren" #: deriv.c:1087 model.c:99 msgid "invalid variable names" msgstr "ungültige Variablennamen" #: deriv.c:1095 deriv.c:1097 msgid "invalid tag" msgstr "ungültiger tag" #: distance.c:152 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "behandle nicht-endliche Werte als NA" #: distance.c:225 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): unzulässiges p" #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance(): unzulässige distance" #: distn.c:47 msgid "NaNs produced" msgstr "NaNs wurden erzeugt" #: distn.c:48 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr "Nicht-numerisches Argument für mathematische Funktion" #: family.c:45 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr "Wert %g liegt außerhalb des Bereichs (0, 1)" #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "Argument %s muss ein nichtleerer numerischer Vektor sein" #: family.c:131 family.c:134 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "Argument %s muss ein numerischer Vektor der Länge 1 oder %d sein" #: fexact.c:276 #, c-format msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" msgstr "Ganzzahlüberlauf würde passieren in 'mult * ldkey' = %g" #: fexact.c:656 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" msgstr "" "FEXACT Fehler 6. LDKEY=%d ist für dieses Problem zu klein,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" " Versuchen Sie größeren Workspace und evtl. 'mult'" #: fexact.c:1040 #, c-format msgid "" "FEXACT[f3xact()] error: hash key %.0g > INT_MAX, kyy=%d, it[i (= nco = %d)]= %d.\n" "Rather set 'simulate.p.value=TRUE'\n" msgstr "" #: fexact.c:1073 #, c-format msgid "" "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT Fehler 30. Stacklänge überschritten in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Workspace vergrößern oder evtl. 'simulate.p.value=TRUE' nutzen." #: fexact.c:1407 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" "Try increasing the size of the workspace." msgstr "" "FEXACT Fehler 6 (f5xact). LDKEY=%d ist für dieses Problem zu klein: kval=%d\n" "Versuchen Sie größeren Workspace." #: fexact.c:1420 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." msgstr "" "FEXACT Fehler 7(%s). LDSTP=%d ist für dieses Problem zu klein,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Workspace vergrößern oder evtl. 'simulate.p.value=TRUE' nutzen." #: fexact.c:1458 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d ist für dieses Problem zu klein,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Workspace vergrößern oder evtl. 'simulate.p.value=TRUE' nutzen." #: fourier.c:70 fourier.c:165 msgid "non-numeric argument" msgstr "nicht-numerisches Argument" #: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179 msgid "fft factorization error" msgstr "fft Faktorisierungs-Fehler" #: fourier.c:151 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr "vektorwertige (multivariate) Reihe verlangt" #: fourier.c:221 #, c-format msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'" msgstr "nextn() fand keine Lösung < %d = INT_MAX (größte ganze Zahl); übergebe '0+ n' statt 'n'" #: fourier.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "nextn<64>() found no solution < %llu = UINT64_MAX (the maximal integer)" msgstr "nextn<64>() fand keine Lösung < %llu = UINT64_MAX (größte ganze Zahl)" #: fourier.c:249 msgid "no factors" msgstr "keine Faktoren" #: fourier.c:250 msgid "too many factors" msgstr "zu viele Faktoren" #: fourier.c:253 msgid "invalid factors" msgstr "ungültige Faktoren" #: fourier.c:257 msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\"" msgstr "'n' muss typeof(.) \"integer\" oder \"double\" ergeben" #: fourier.c:298 #, c-format msgid "nextn() = % > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")" msgstr "nextn() = % > 2^53 ist eventuell in R nicht exakt darstellbar (als \"double\")" #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 #, c-format msgid "'%s' must be of length one" msgstr "'%s' muss Länge 1 haben" #: isoreg.c:53 #, c-format msgid "non-finite sum(y) == %g is not allowed" msgstr "" #: ksmooth.c:69 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "nur 2500 Zeilen erlaubt für sm.method=\\\"spline\\\"" #: lm.c:57 msgid "'x' is not a matrix" msgstr "'x' ist keine Matrix" #: lm.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%lld) do not match" msgstr "Dimensionen von 'x' (%d,%d) und 'y' (%lld) passen nicht zueinander" #: lm.c:77 lm.c:81 #, c-format msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" msgstr "NA/NaN/Inf in '%s'" #: loessc.c:242 msgid "span is too small" msgstr "Spannbreite ist zu klein" #: loessc.c:257 #, c-format msgid "workspace required (%.0f) is too large%s." msgstr "verlangter workspace (%.0f) ist zu groß%s." #: loessc.c:258 msgid " probably because of setting 'se = TRUE'" msgstr " wahrscheinlich wegen der Einstellung 'se = TRUE'" #: loglin.c:372 msgid "this should not happen" msgstr "das sollte nicht sein" #: loglin.c:374 msgid "algorithm did not converge" msgstr "Algorithmus hat nicht konvergiert" #: loglin.c:376 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "falsche Spezifikationen für 'table' oder 'start'" #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr "'f' muss endlich und > 0 sein" #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr "'iter' muss endlich und >= 0 sein" #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr "'delta' muss endlich und > 0 sein" #: mAR.c:83 msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c" msgstr "assert in src/library/ts/src/carray.c fehlgeschlagen" #: mAR.c:470 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Singuläre Matrix in qr_solve" #: mAR.c:513 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Singuläre Matrix in ldet" #: mAR.c:700 msgid "Invalid vmethod" msgstr "Unzulässige vmethod" #: mAR.c:836 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "Burg's Algorithmus konnte keine partielle Korrelation finden" #: model.c:97 msgid "invalid variables" msgstr "ungültige Variablen" #: model.c:101 model.c:106 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr "Anzahl Variablen und Anzahl Variablennamen sind unterschiedlich" #: model.c:104 msgid "invalid extra variables" msgstr "ungültige zusätzliche Variablen" #: model.c:108 msgid "invalid extra variable names" msgstr "ungültige zusätzliche Variablennamen" #: model.c:129 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr "überlange Namen in '%s'" #: model.c:156 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr "ungültiger Typ (%s) für die Variable '%s'" #: model.c:161 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr "Variablenlängen sind unterschiedlich (gefunden für '%s')" #: model.c:218 msgid "invalid result from na.action" msgstr "ungültiges Ergebnis aus na.action" #: model.c:379 model.c:387 optim.c:227 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "ungültiges '%s' Argument" #: model.c:398 msgid "invalid model frame" msgstr "ungültiger model frame" #: model.c:400 msgid "do not know how many cases" msgstr "kenne nicht die Anzahl der Fälle" #: model.c:424 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr "Variablenlängen sind unterschiedlich (gefunden für Variable %d)" #: model.c:428 model.c:435 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr "Variable %d hat keine Levels" #: model.c:547 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr "Antwortvariable erschien auf der rechten Seite und wurde verworfen" #: model.c:567 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr "Term %d würde %.0g Spalten benötigen" #: model.c:571 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr "Matrix würde %.0g Spalten benötigen" #: model.c:582 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "Problem mit dem Term %d in model.matrix: keine Spalten zugewiesen" #: model.c:631 model.c:636 model.c:642 model.c:653 model.c:659 model.c:665 msgid "term names will be truncated" msgstr "Term-Namen werden abgeschnitten" #: model.c:645 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr "komplexe Variablen sind momentan in Modellmatrizen nicht erlaubt" #: model.c:669 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr "Variablen des Typs '%s' sind in Modellmatrizen nicht erlaubt" #: model.c:894 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr "ungültige Formel in 'update'" #: model.c:928 msgid "formula expected" msgstr "Formel wird erwartet" #: model.c:1096 msgid "invalid term in model formula" msgstr "ungültiger Term in Modellformel" #: model.c:1187 msgid "invalid model formula" msgstr "ungültige Modellformel" #: model.c:1219 model.c:1525 msgid "invalid power in formula" msgstr "ungültige Potenz in Formel" #: model.c:1268 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr "ungültige Modellformel in ExtractVars" #: model.c:1636 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr "verdoppelter Name '%s' in Dataframe bei Benutzung von '.'" #: model.c:1703 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr "ungültige Modellformel in EncodeVars" #: model.c:1780 msgid "argument is not a valid model" msgstr "Argument ist kein gültiges Modell" #: model.c:1790 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr "'specials' muss NULL oder eine Zeichenkettenvektor sein" #: model.c:1801 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr "Argument 'data' hat falschen Typ" #: model.c:1873 #, c-format msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!" msgstr "'varlist' hat sich geändert (von nvar=%d) zu neuem %d nach EncodeVars() -- sollte nicht mehr passieren!" #: model.c:2157 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr "'.' erscheint in der Formel und 'data' Argument ist ungültig" #: monoSpl.c:36 msgid "n must be at least two" msgstr "n muss mindestes zwei sein" #: monoSpl.c:69 msgid "Argument m must be numeric" msgstr "Argument m muss numerisch sein" #: monoSpl.c:72 msgid "length(m) must be at least two" msgstr "length(m) nuss mindestens zwei sein" #: monoSpl.c:74 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr "Argument Sx muss ein numerischer Vektor einen Eintrag kürzer als m[] sein" #: nls.c:95 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' muss eine Liste sein" #: nls.c:97 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' muss eine Liste sein" #: nls.c:104 nls.c:109 nls.c:114 nls.c:119 nls.c:124 nls.c:132 nls.c:137 #: nls.c:142 nls.c:147 nls.c:152 nls.c:157 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "'%s' fehlt" #: nls.c:233 msgid "singular gradient" msgstr "singulärer Gradient" #: nls.c:255 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "Schrittweitenfaktor %g unter 'minFactor' %g reduziert" #: nls.c:263 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "Iterationenzahl überschritt Maximum %d" #: nls.c:267 msgid "converged" msgstr "konvergiert" #: nls.c:284 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' sollte vom Typ character sein" #: nls.c:286 port.c:382 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "NULL Umgebung kann nicht genutzt werden" #: nls.c:290 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' sollte eine Umgebung sein" #: nls.c:296 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "'dir' ist kein numerischer Vektor der richtigen Länge" #: nls.c:299 msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE" msgstr "'central' ist NA, muss aber TRUE oder FALSE sein" #: nls.c:315 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "Fehlender Wert oder etwas Unendliches durch das Modell erzeugt" #: nls.c:328 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "Variable '%s' ist ganzzahlig, nicht numerisch" #: nls.c:330 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "Variable '%s' ist nicht numerisch" #: optim.c:82 optim.c:109 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr "nicht endlicher Wert von optim angegeben" #: optim.c:89 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr "Zielfunktion gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht Länge 1" #: optim.c:116 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr "Gradient in optim gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht Länge %d" #: optim.c:152 optim.c:191 #, c-format msgid "non-finite finite-difference value [%d]" msgstr "nicht-endlicher Wert für endlichen-differenzen Wert [%d]" #: optim.c:223 optim.c:429 msgid "'fn' is not a function" msgstr "'fn' ist keine Funktion" #: optim.c:241 optim.c:435 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr "'parscale' hat falsche Länge" #: optim.c:270 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr "'maxit' ist keine ganze Zahl" #: optim.c:290 msgid "'tmax' is not a positive integer" msgstr "'tmax' ist keine positive ganze Zahl" #: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443 msgid "'gr' is not a function" msgstr "'gr' ist keine Funktion" #: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr "'ndeps' hat falsche Länge" #: optim.c:400 msgid "unknown 'method'" msgstr "unbekannte 'method'" #: optimize.c:221 optimize.c:307 optimize.c:529 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr "NA durch größte positive Zahl ersetzt" #: optimize.c:229 optimize.c:319 optimize.c:537 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr "NA/Inf durch größte positive Zahl ersetzt" #: optimize.c:238 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr "ungültiger Funktionswert in 'optimize'" #: optimize.c:256 optimize.c:348 optimize.c:723 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr "Versuch etwas anderes als eine Funktion zu minimieren" #: optimize.c:263 optimize.c:270 optimize.c:279 optimize.c:353 optimize.c:358 #: optimize.c:374 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "ungültiger '%s' Wert" #: optimize.c:272 optimize.c:359 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr "'xmin' ist nicht kleiner als 'xmax'" #: optimize.c:316 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr "-Inf durch maximal negative Zahl ersetzt" #: optimize.c:329 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr "ungültiger Funktionswert in 'zeroin'" #: optimize.c:364 optimize.c:369 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr "NA Wert für '%s' nicht erlaubt" #: optimize.c:379 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr "'maxiter' muss positiv sein" #: optimize.c:521 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr "nicht-endlicher Wert von 'nlm' angegeben" #: optimize.c:556 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr "ungültiger Funktionswert in 'nlm' Optimierung" #: optimize.c:568 optimize.c:583 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr "Funktionswertzwischenspeicher für die Optimierung ernsthaft durcheinander" #: optimize.c:598 msgid "numeric parameter expected" msgstr "numerischer Parameter erwartet" #: optimize.c:602 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr "Parameterlängen passen nicht" #: optimize.c:606 msgid "invalid parameter length" msgstr "ungültige Parameterlänge" #: optimize.c:616 optimize.c:623 msgid "missing value in parameter" msgstr "fehlender Wert in Parameter" #: optimize.c:628 msgid "invalid parameter type" msgstr "ungültiger Parametertyp" #: optimize.c:639 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr "nicht-positive Zahl von Parametern in nlm" #: optimize.c:641 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr "nlm ist für 1-d Probleme ineffizient" #: optimize.c:643 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr "ungültige Gradiententoleranz in nlm" #: optimize.c:645 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr "ungültiges Iterationslimit in nlm" #: optimize.c:647 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr "Minimierungsfunktion hat keine guten Dezimalen in nlm" #: optimize.c:649 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr "kein analytischer Gradient zur Überprüfung in nlm" #: optimize.c:651 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr "keine analytische Hessematrix zur Überprüfung in nlm" #: optimize.c:653 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr "wahrscheinlicher Programmierfehler im analytischen Gradienten" #: optimize.c:655 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr "wahrscheinlicher Programmierfehler in analytischer Hessematrix" #: optimize.c:657 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" "*** unbekannte Fehlermeldung (msg = %d) in nlm()\n" "*** sollte nicht passieren!" #: optimize.c:668 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr "Relativer Gradient nahe Null.\n" #: optimize.c:669 optimize.c:673 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr "Aktuelle Iteration ist wahrscheinlich Lösung.\n" #: optimize.c:672 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr "Aufeinanderfolgende Iterationen innerhalb der Toleranz.\n" #: optimize.c:676 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "Letzter globaler Schritt fand keinen Punkt unterhalb x.\n" #: optimize.c:677 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" "Entweder ist x angenähertes lokales Minimum der Funktion,\n" "die Funktion ist zu nichtlinear für diesen Algorithmus\n" "oder steptol ist zu groß.\n" #: optimize.c:682 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr "Iterationslimit überschritten. Algorithmus fehlgeschlagen.\n" #: optimize.c:685 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" "Maximale Schrittgröße fünf Mal nacheinander überschritten.\n" "Entweder ist die Funktion nicht nach unten beschränkt,\n" "nähert sich asymptotisch einem endlichen Wert\n" "von oben in eine Richtung an\n" "oder stepmx ist zu klein.\n" #: optimize.c:747 optimize.c:752 optimize.c:756 optimize.c:760 optimize.c:764 #: optimize.c:768 optimize.c:773 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr "ungültiger NA Wert in Parameter" #: optimize.c:802 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "angegebene Hessematrix hat falsche Länge oder falschen Modus und wird deshalb ignoriert" #: optimize.c:806 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "angegebener Gradient hat falsche Länge oder falschen Modus und wird deshalb ignoriert" #: pacf.c:87 msgid "bad Starma struct" msgstr "ungültige Starma Struktur" #: pacf.c:233 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "starma Fehlerkode %d" #: pacf.c:293 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "forkal Fehlerkode %d" #: pacf.c:466 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "unzulässiger Wert von lag.max" #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset: alg = %d muss 1, 2, 3 oder 4 sein" #: port.c:149 msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" msgstr "die Port Algorithmen 3 oder höher sind nicht unterstützt" #: port.c:317 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "Gradientenfunktion muss einen numerischen Vektor der Länge %d zurückgeben" #: port.c:329 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "Hessematrix-Funktion muss eine quadratische numerische Matrix mit Rang %d zurückgeben" #: port.c:386 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' muss eine Umgebung sein" #: port.c:388 port.c:554 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "'d' muss ein nichtleerer numerischer Vektor sein" #: port.c:390 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "Wird eine Hesse-Funktion angegeben, so muss auch ein Gradient angegeben werden" #: port.c:393 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "Umgebung 'rho' muss einen numerischen Vektor '.par' der Länge %d enthalten" #: port.c:407 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "'lower' und 'upper' müssen numerische Vektoren sein" #: port.c:466 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "'getElement' nur für benannte Listen anwendbar" #: port.c:487 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s() nicht gefunden" #: port.c:500 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "'gradient' muss eine numerische Matrix der Dimension (%d,%d) sein" #: port.c:521 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "fcn erzeugte Modus %d, Länge %d - gewünscht Modus %d, Länge %d" #: port.c:534 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "unzulässiger Typ für eval_check_store" #: port.c:555 msgid "m must be a list" msgstr "m nuss eine Liste sein" #: port.c:575 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' und 'upperb' muss ein numerischer Vektor sein" #: rWishart.c:53 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr "Freiheitsgrade und Dimension sind inkonsistent" #: rWishart.c:86 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr "'scal' muss eine quadratische, reellwertige Matrix sein" #: rWishart.c:98 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr "'scal' Matrix ist nicht positiv definit" #: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307 msgid "NAs produced" msgstr "NAs produziert" #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256 #: random.c:394 msgid "invalid arguments" msgstr "ungültige Argumente" #: random.c:333 msgid "NA in probability vector" msgstr "NA im Wahrscheinlichkeiten-Vektor" #: random.c:335 msgid "negative probability" msgstr "negative Wahrscheinlichkeiten" #: random.c:341 msgid "no positive probabilities" msgstr "keine positive Wahrscheinlichkeit" #: random.c:353 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr "ungültiges erstes Argument 'n'" #: random.c:355 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr "ungültiges zweites Argument 'size'" #: rcont.c:85 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp underflow zu 0; Algorithmus fehlgeschlagen" #: smooth.c:107 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "unzulässige Endregel für laufenden Median von 3: %d" #: starma.c:364 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "Fehlende Werte in den letzten %d Beobachtungen" #, c-format #~ msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" #~ msgstr "Fehler in fexact3, it[i=%d]=%d: negativer Schlüssel %d (kyy=%d)\n" #~ msgid "'x' is a factor" #~ msgstr "'x' ist ein Faktor" #~ msgid "'y' is a factor" #~ msgstr "'y' ist ein Faktor" #~ msgid "'expr' must be an expression or call" #~ msgstr "'expr' muss eine expression oder ein call sein" #~ msgid "stats" #~ msgstr "stats" #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." #~ msgstr "Allokationsfehler in smooth(*, '3RSR')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." #~ msgstr "Allokationsfehler in smooth(*, '3RSS')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." #~ msgstr "Allokationsfehler in smooth(*, '3R')."