msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-01 09:29\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:10+0000\n" "Last-Translator: Michael Chirico \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.4\n" msgid "models are not all fitted to the same number of observations" msgstr "no tots els models estan ajustats al mateix nombre d'observacions" msgid "empty model supplied" msgstr "proporcionat un model buit" msgid "'acf' must be of length two or more" msgstr "«acf» ha de ser de longitud dos o més" msgid "object not interpretable as a factor" msgstr "objecte no interpretable com a factor" msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)" msgstr "no es poden ajustar models sense nivell ('alpha' no pot ser 0 o FALSE)" msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval" msgstr "«alpha», «beta» i «gamma» han de ser dins l'interval unitat" msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters" msgstr "les dades han de ser diferents de zero per al mètode de Holt-Winters multiplicatiu" msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values" msgstr "calen almenys 2 períodes per calcular valors d'inici estacionals" msgid "invalid length(x)" msgstr "length(x) invàlida" msgid "optimization difficulties: %s" msgstr "dificultats d'optimització: %s" msgid "optimization failure" msgstr "fallada d'optimització" msgid "time series has no or less than 2 periods" msgstr "la sèrie temporal no en té cap o menys 2 períodes" msgid "the series is entirely NA" msgstr "la sèrie és completament NA" msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM" msgstr "la freqüència ha de ser un enter positiu >= 2 per BSM" msgid "only implemented for univariate time series" msgstr "només implementat per a sèries temporals univariants" msgid "'x' must be numeric" msgstr "«x» ha de ser numèric" msgid "the first value of the time series must not be missing" msgstr "el primer valor de la sèrie temporal no ha de ser no disponible" msgid "all parameters were fixed" msgstr "s'han corregit tots els arguments" msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s" msgstr "possible problema de convergència: «optim» ha donat el codi = %d i el missatge %s" msgid "no factors in the fitted model" msgstr "no hi ha factors en el model ajustat" msgid "'which' specified no factors" msgstr "«which» no especifica cap factor" msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped" msgstr "«which» especifica alguns no-factors que es descartaran" msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer" msgstr "«sampleT» i «nser» han de ser enters" msgid "'lag.max' must be at least 0" msgstr "«lag.max» ha de ser com a mínim 0" msgid "'lag.max' must be at least 1" msgstr "«lag.max» ha de ser com a mínim 1" msgid "NAs in 'x'" msgstr "NAs en «x»" msgid "x$lag must have at least 1 column" msgstr "x$lag ha de tenir almenys 1 columna" msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0" msgstr "només es pot utilitzar ci.type=\"ma\" si el primer retard és 0" msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s" msgstr "Pàgina [%d,%d]: i =%s; j =%s" msgid "univariate time series only" msgstr "només sèries temporals univariants" msgid "no terms in scope" msgstr "àmbit sense termes" msgid "no terms in scope for adding to object" msgstr "no hi ha termes en l'àmbit per afegir a l'objecte" msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?" msgstr "el nombre de files en ús ha canviat: voleu eliminar els valors no disponibles?" msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense" msgstr "intentar la selecció del model en un ajust essencialment perfecte és absurd" msgid "F test assumes quasi%s family" msgstr "La prova F assumeix una família quasi%s" msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models" msgstr "no s'ha implementat el mètode «add1» per als models «mlm»" msgid "scope is not a subset of term labels" msgstr "l'àmbit no és un subconjunt d'etiquetes dels termes" msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models" msgstr "no hi ha cap mètode «drop1» per als models «mlm»" msgid "F test assumes 'quasi%s' family" msgstr "La prova F assumeix una família «quasi%s»" msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "L'AIC no està definit per a aquest model, de manera que «step» no pot procedir" msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "L'AIC és -infinit per a aquest model, de manera que el «step» no pot procedir" msgid "'A' must be an array or table" msgstr "«A» ha de ser un vector o una taula" msgid "" "length of FUN, %d,\n" " does not match the length of the margins, %d" msgstr "" "la longitud de FUN, %d,\n" " no correspon amb la longitud dels marges, %d" msgid "no rows to aggregate" msgstr "no hi ha files per agregar" msgid "'by' must be a list" msgstr "«by» ha de ser una llista" msgid "arguments must have same length" msgstr "els arguments han de tenir la mateixa longitud" msgid "argument 'x' is missing -- it has been renamed from 'formula'" msgstr "manca l'argument «x» -- ha estat renombrat a partir de «formula»" msgid "argument 'x' must be a formula" msgstr "l'argument «x» ha de ser una fórmula" msgid "formula 'x' must have both left and right hand sides" msgstr "la fórmula «x» ha de tenir els costats esquerre i dret" msgid "cannot change frequency from %g to %g" msgstr "no es pot canviar la freqüència de %g a %g" msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame" msgstr "«x» ha de ser una matriu/data frame de coeficients" msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE" msgstr "opció «show.coef.Pvalues» no és vàlid: s'assumeix TRUE" msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not" msgstr "«P.values» és TRUE, però «has.Pvalue» no ho és" msgid "wrong k / cs.ind" msgstr "incorrecte k / cs.ind" msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE" msgstr "l'opció «show.signif.stars» no és vàlida: s'assumeix TRUE" msgid "'anova' object must have colnames" msgstr "l'objecte «anova» ha de tenir noms de columna" msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1" msgstr "«conf.level» ha de ser un únic nombre entre 0 i 1" msgid "not enough 'x' observations" msgstr "no hi ha proutes observacions «x»" msgid "not enough 'y' observations" msgstr "no hi ha proutes observacions «y»" msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "les mostres difereixen en la ubicació: no es pot calcular el conjunt de confiança, retornant NA" msgid "cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "no es pot calcular el conjunt de confiança, retornant NA" msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator" msgstr "no es pot calcular el conjunt de confiança o estimador asimptòtic" msgid "cannot compute estimate, returning NA" msgstr "no es pot calcular l'estimació, retornant NA" msgid "cannot compute exact p-value with ties" msgstr "no es pot calcular un p-valor exacte amb empats" msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties" msgstr "no es poden calcular intervals de confiança exactes amb empats" msgid "'formula' missing or incorrect" msgstr "«formula» absent o incorrecta" msgid "grouping factor must have exactly 2 levels" msgstr "El factor d'agrupació ha de tenir exactament 2 nivells" msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit" msgstr "els pesos no estan suportats en un ajust aov() multistratum" msgid "Error() model is singular" msgstr "El model Error() és singular" msgid "the 'split' argument must be a list" msgstr "l'argument «split» ha de ser una llista" msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0" msgstr "«coef» ha de definir un contrast, és a dir, ha de sumar 0" msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'" msgstr "«coef» ha de tenir la mateixa longitud que «contrast.obj»" msgid "each element of '%s' must be logical" msgstr "cada element de «%s» ha de ser lògic" msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)" msgstr "el contrast definit és buit (no té elements TRUE)" msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)" msgstr "les columnes de «contrast.obj» han de definir un contrast (han de sumar zero)" msgid "no degrees of freedom for residuals" msgstr "no hi ha graus de llibertat per als residus" msgid "'object' does not include an error 'qr' component" msgstr "«object» no inclou un component d'error «qr»" msgid "Refitting model to allow projection" msgstr "Reajustant el model per permetre la projecció" msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)" msgstr "les columnes de «contrast.obj» han de definir un contrast(han de sumar zero)" msgid "'ties' is not \"ordered\", a function, or list(, )" msgstr "«ties» no és «ordered», una funció, o list(, )" msgid "collapsing to unique 'x' values" msgstr "col·lapsant a valors únics «x»" msgid "invalid interpolation method" msgstr "mètode d'interpolació no vàlid" msgid "need at least two non-NA values to interpolate" msgstr "es necessiten almenys dos valors que no siguin NA per a interpolar" msgid "zero non-NA points" msgstr "zero punts no-NA" msgid "'approx' requires n >= 1" msgstr "«approx» requereix n >= 1" msgid "NAs in 'x' must be the same row-wise" msgstr "NAs en «x» han de ser les mateixes fila a fila" msgid "'order.max' must be >= 1" msgstr "«order.max» ha de ser >= 1" msgid "'order.max' must be < 'n.obs'" msgstr "«order.max» ha de ser < «n.obs»" msgid "zero-variance series" msgstr "sèrie de variància zero" msgid "'n.ahead' must be at least 1" msgstr "«n.ahead» ha de ser com a mínim 1" msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match" msgstr "el nombre de sèries a «object» i «newdata» no coincideixen" msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models" msgstr "«se.fit» encara no està implementat per a models multivariants" msgid "MLE only implemented for univariate series" msgstr "MLE només està implementat per a sèries univariants" msgid "'order.max' must be >= 0" msgstr "«order.max» ha de ser >= 0" msgid "'order.max' must be < 'n.used'" msgstr "«order.max» ha de ser < «n.used»" msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr "«ordre» ha de ser un vector numèric no negatiu de longitud 3" msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'" msgstr "«seasonal» ha de ser una llista amb un component «order»" msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr "«seasonal$order» ha de ser un vector numèric no negatiu de longitud 3" msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match" msgstr "les longituds de «x» i «xreg» no coincideixen" msgid "wrong length for 'fixed'" msgstr "longitud incorrecta per a «fixed»" msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "s'han corregit alguns paràmetres AR: s'estableix transform.pars = FALSE" msgid "too few non-missing observations" msgstr "hi ha massa poques observacions no no-disponibles" msgid "'init' is of the wrong length" msgstr "«init» té una longitud incorrecta" msgid "non-stationary AR part" msgstr "part AR no estacionària" msgid "non-stationary seasonal AR part" msgstr "part AR estacional no estacionària" msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d" msgstr "possible problema de convergència: optim ha donat codi = %d" msgid "non-stationary AR part from CSS" msgstr "part AR no estacionària del CSS" msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS" msgstr "part AR estacional no estacionària del CSS" msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns" msgstr "«xreg» i «newxreg» tenen diferents números de columnes" msgid "MA part of model is not invertible" msgstr "La part MA del model no és invertible" msgid "seasonal MA part of model is not invertible" msgstr "la part MA estacional del model no és invertible" msgid "NAs in '%s'" msgstr "NAs en «%s»" msgid "invalid 'SSinit'" msgstr "«SSinit» no vàlid" msgid "converting non-invertible initial MA values" msgstr "convertint els valors MA inicials no invertibles" msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "s'han corregit alguns paràmetres ARMA: s'estableix transform.pars = FALSE" msgid "'xreg' is collinear" msgstr "«xreg» és col·lineal" msgid "NAs present: setting 'delta' to -1" msgstr "presència de NAs: s'estableix «delta» a -1" msgid "transformed ARMA parameters were fixed" msgstr "s'han corregit els paràmetres ARMA transformats" msgid "need at least 2 data points" msgstr "necessita almenys 2 punts de dades" msgid "invalid 'x'" msgstr "«x» no vàlid" msgid "invalid 'nb'" msgstr "«nb» no vàlid" msgid "no solution in the specified range of bandwidths" msgstr "no hi ha cap solució en el rang especificat d'amplades de banda" msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]" msgstr "s'està incrementant l'interval de cerca bw.SJ() (%d) a [%.4g,%.4g]" msgid "minimum occurred at one end of the range" msgstr "s'ha produït un mínim en un extrem del rang" msgid "'x' must be a list with at least 2 elements" msgstr "«x» ha de ser una llista amb almenys 2 elements" msgid "'x' and 'g' must have the same length" msgstr "«x» i «g» han de tenir la mateixa longitud" msgid "all observations are in the same group" msgstr "totes les observacions estan en el mateix grup" msgid "there must be at least 2 observations in each group" msgstr "hi ha d'haver almenys 2 observacions en cada grup" msgid "'formula' should be of the form response ~ group" msgstr "«formula» hauria de ser del tipus resposta ~ grup" msgid "'x' must be nonnegative and integer" msgstr "«x» ha de ser no negatiu i enter" msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'" msgstr "«n» ha de ser un enter positiu >= «x»" msgid "incorrect length of 'x'" msgstr "longitud incorrecta de «x»" msgid "'p' must be a single number between 0 and 1" msgstr "«p» ha de ser un únic nombre entre 0 i 1" msgid "length of choices must be 2" msgstr "la longitud de les opcions ha de ser 2" msgid "object '%s' has no scores" msgstr "l'objecte «%s» no té puntuacions" msgid "'scale' is outside [0, 1]" msgstr "«scale» és fora de [0, 1]" msgid "biplots are not defined for complex PCA" msgstr "no s'han definit biplots per una PCA complexa" msgid "unequal number of rows in 'cancor'" msgstr "el nombre de files és desigual en «cancor»" msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'" msgstr "dimensió 0 en «x» o «y»" msgid "'x' has rank 0" msgstr "«x» té rang 0" msgid "'y' has rank 0" msgstr "«y» té rang 0" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "«x» i «y» han de tenir la mateixa longitud" msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels" msgstr "«x» i «y» han de tenir almenys 2 nivells" msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite" msgstr "totes les entrades de «x» han de ser no negatives i finites" msgid "at least one entry of 'x' must be positive" msgstr "almenys una entrada de «x» ha de ser positiva" msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals" msgstr "no es pot calcular un p-valor simulat amb marginals nuls" msgid "'x' must at least have 2 elements" msgstr "«x» ha de tenir almenys 2 elements" msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements" msgstr "«x» i «p» han de tenir el mateix nombre d'elements" msgid "probabilities must be non-negative." msgstr "Les probabilitats han de ser no negatives." msgid "probabilities must sum to 1." msgstr "Les probabilitats han de sumar 1." msgid "Chi-squared approximation may be incorrect" msgstr "L'aproximació Chi-quadrat pot ser incorrecta" msgid "NA values not allowed in 'd'" msgstr "No es permeten els valors NA en «d»" msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE" msgstr "eig=TRUE és ignorat quan list.=FALSE" msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE" msgstr "x.ret=TRUE s'ignora quan list.=FALSE" msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix" msgstr "les distàncies han de ser el resultat de «dist» o d'una matriu quadrada" msgid "invalid value of %s" msgstr "valor no vàlid de %s" msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}" msgstr "«k» ha de ser en {1, 2, .. n - 1}" msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0" msgstr "només %d dels primers %d valors propis són > 0" msgid "Waiting for profiling to be done..." msgstr "S'està esperant que es faci l'anàlisi de rendiment..." msgid "Reprofiling for" msgstr "S'està tornant a perfilar per" msgid "statistic. Waiting..." msgstr "estadístic. Esperant..." msgid "initial value is not in the interior of the feasible region" msgstr "el valor inicial no es troba a l'interior de la regió factible" msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge" msgstr "L'algorisme Barrier s'ha quedat sense iteracions i no convergeix" msgid "Objective function increased at outer iteration %d" msgstr "Funció objectiu augmentada a la iteració externa %d" msgid "Objective function decreased at outer iteration %d" msgstr "La funció objectiu ha disminuït en la iteració externa %d" msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom" msgstr "contrastos no definits per %d graus de llibertat" msgid "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d degrees of freedom" msgstr "els polinomis ortogonals no es poden representar de forma suficientment precisa per a %d graus de llibertat" msgid "'scores' argument is of the wrong length" msgstr "l'argument «scores» té una longitud incorrecta" msgid "'scores' must all be different numbers" msgstr "«scores» han de ser tots nombres diferents" msgid "'degree' must be at least 1" msgstr "«degree» ha de ser com a mínim 1" #, fuzzy msgid "missing values are not allowed in 'poly'" msgstr "no es permeten els valors que manquen a «poly»" #, fuzzy msgid "'degree' must be less than number of unique points" msgstr "«grau» ha de ser inferior al nombre de punts únics" #, fuzzy msgid "must supply one or more vectors" msgstr "cal subministrar un o més vectors" #, fuzzy msgid "arguments must have the same length" msgstr "els arguments han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "wrong number of columns in new data:" msgstr "nombre de columnes incorrecte a les dades noves:" #, fuzzy msgid "contrasts apply only to factors" msgstr "els contrastos només s'apliquen a factors" #, fuzzy msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels" msgstr "els contrastos només es poden aplicar a factors amb 2 o més nivells" #, fuzzy msgid "wrong number of contrast matrix rows" msgstr "nombre incorrecte de files de matrius de contrast" #, fuzzy msgid "singular contrast matrix" msgstr "matriu de contrast singular" #, fuzzy msgid "numeric contrasts or contrast name expected" msgstr "s'esperava un contrast numèric o un nom de contrast" msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed" msgstr "%s necessita el paquet «Matrix» instal·lat correctament" #, fuzzy msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts" msgstr "no hi ha prou graus de llibertat per a definir els contrastos" #, fuzzy msgid "baseline group number out of range" msgstr "el número del grup de la línia de base és fora de rang" #, fuzzy msgid "invalid 'use' argument" msgstr "argument «use» no vàlid" #, fuzzy msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'" msgstr "subministra «x» i «y» o una matriu «x»" #, fuzzy msgid "'y' must be numeric" msgstr "«y» ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "'x' is empty" msgstr "«x» és buit" #, fuzzy msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty" msgstr "tant «x» com «y» no han de ser buits" #, fuzzy msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'" msgstr "no es pot gestionar «pairwise.complete.obs»" #, fuzzy msgid "'V' is not a square numeric matrix" msgstr "«V» no és una matriu numèrica quadrada" #, fuzzy msgid "diag(V) had non-positive or NA entries; the non-finite result may be dubious" msgstr "diag(.) té 0 o NA entrades; el resultat no definit és dubtos" #, fuzzy msgid "'x' must be a numeric vector" msgstr "«x» ha de ser un vector numèric" msgid "'y' must be a numeric vector" msgstr "«y» ha de ser un vector numèric" #, fuzzy msgid "not enough finite observations" msgstr "no hi ha prou observacions finites" #, fuzzy msgid "Cannot compute exact p-value with ties" msgstr "No es pot calcular el valor p exacte amb les relacions" #, fuzzy msgid "'formula' missing or invalid" msgstr "manca la «fórmula» o no és vàlida" #, fuzzy msgid "invalid formula" msgstr "fórmula no vàlida" msgid "'x' must be a matrix or a data frame" msgstr "«x» ha de ser una matriu o un «data.frame»" #, fuzzy msgid "'x' must contain finite values only" msgstr "«x» només ha de contenir valors finits" #, fuzzy msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'" msgstr "la longitud de «wt» ha de ser igual al nombre de files de «x»" #, fuzzy msgid "weights must be non-negative and not all zero" msgstr "els pesos han de ser no negatius i no tot zero" #, fuzzy msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'" msgstr "la longitud de «centre» ha de ser igual al nombre de columnes a «x»" #, fuzzy msgid "invalid 'tree' ('merge' component)" msgstr "el component «merge» no és vàlid" #, fuzzy msgid "either 'k' or 'h' must be specified" msgstr "s'ha d'especificar «k» o «h»" #, fuzzy msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)" msgstr "el component «alçada» de l'«arbre» no està ordenat (incrementalment)" #, fuzzy msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d" msgstr "els elements de «k» han d'estar entre 1 i %d" #, fuzzy msgid "dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to \"hclust\"" msgstr "les entrades de dendrogram han de ser 1,2,..,%d (en qualsevol ordre), per ser coercibles amb \"hclust\"" #, fuzzy msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}" msgstr "node de dendrogram amb #{branches} no positiu" #, fuzzy msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented" msgstr "midcache() de dendrograms no binaris només parcialment implementats" #, fuzzy msgid "non-leaf subtree of length 0" msgstr "subarbre no folrat de longitud 0" #, fuzzy msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr "«order.dendrogram» requereix un dendrogram" #, fuzzy msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr "«reorder.dendrogram» requereix un dendrogram" #, fuzzy msgid "invalid (length 0) node in dendrogram" msgstr "node no vàlid (longitud 0) al dendrogram" #, fuzzy msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}" msgstr "dendrogram node no full amb #{branches} no positiu" #, fuzzy msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components" msgstr "'alçada' ha de ser com a mínim %g, l'alçada màxima dels seus components" #, fuzzy msgid "'X' is not a dendrogram" msgstr "«X» no és un dendrograma" #, fuzzy msgid "'x' must be a numeric matrix" msgstr "«x» ha de ser una matriu numèrica" #, fuzzy msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns" msgstr "«x» ha de tenir com a mínim 2 files i 2 columnes" #, fuzzy msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2" msgstr "«margins» ha de ser un vector numèric de longitud 2" #, fuzzy msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr "l'ordenació de dendrograms de files ha donat un índex de longitud incorrecta" #, fuzzy msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)" msgstr "Colv = \"Rowv\" però nrow(x) != ncol(x)" #, fuzzy msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr "l'ordre de dendrograms de columnes ha donat un índex de longitud incorrecta" #, fuzzy msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)" msgstr "«ColSideColors» ha de ser un vector de caràcters de longitud ncol(x)" #, fuzzy msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)" msgstr "«RowSideColors» ha de ser un vector de caràcters de longitud nrow(x)" #, fuzzy msgid "argument 'x' must be numeric" msgstr "l'argument «x» ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "'x' and 'weights' have unequal length" msgstr "«x» i «weights» tenen una longitud desigual" #, fuzzy msgid "'x' contains missing values" msgstr "«x» conté valors que manquen" #, fuzzy msgid "'weights' must all be finite" msgstr "Els «pesos» han de ser tots finits" #, fuzzy msgid "'weights' must not be negative" msgstr "\"pesos\" no ha de ser negatiu" #, fuzzy msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density" msgstr "sum(pes) != 1 -- no obtindrà una densitat real" #, fuzzy msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically" msgstr "es necessiten almenys 2 punts per a seleccionar automàticament l'amplada de banda" #, fuzzy msgid "Selecting bandwidth *not* using 'weights'" msgstr "Seleccionant amplada de banda *no* usant «pesos»" #, fuzzy msgid "unknown bandwidth rule" msgstr "regla d'amplada de banda desconeguda" #, fuzzy msgid "non-finite 'bw'" msgstr "«bw» no definit" #, fuzzy msgid "'bw' is not positive." msgstr "\"bw\" no és positiu." #, fuzzy msgid "non-finite 'from'" msgstr "'from' no definit" #, fuzzy msgid "non-finite 'to'" msgstr "«to» no definit" #, fuzzy msgid "invalid formula in deriv" msgstr "fórmula no vàlida al deriv" #, fuzzy msgid "'x' is not a vector" msgstr "'x' no és un vector" #, fuzzy msgid "bad value for 'lag' or 'differences'" msgstr "valor incorrecte per a «lag» o «differences»" #, fuzzy msgid "'xi' does not have the right length" msgstr "«xi» no té la longitud correcta" #, fuzzy msgid "incorrect dimensions for 'xi'" msgstr "dimensions incorrectes per a «xi»" #, fuzzy msgid "'x' is not a vector or matrix" msgstr "«x» no és un vector ni una matriu" #, fuzzy msgid "x[1] != r[1]; using x[1] for diagonal" msgstr "x[1] != r[1]; s'utilitza x[1] per a la diagonal" #, fuzzy msgid "invalid distance method" msgstr "mètode de distància no vàlid" #, fuzzy msgid "ambiguous distance method" msgstr "mètode de distància ambigu" #, fuzzy msgid "non-square matrix" msgstr "matriu no quadrada" #, fuzzy msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both" msgstr "especifiqueu «taxa» o «escala», però no ambdós" #, fuzzy msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors." msgstr "x[] i prob[] han de ser vectors de longitud igual." #, fuzzy msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0" msgstr "Les probabilitats han de ser finites, no negatives i no totes 0" #, fuzzy msgid "'x' must be non-negative" msgstr "«x» ha de ser no negatiu" #, fuzzy msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong" msgstr "mida != suma(x), és a dir, una és incorrecta" #, fuzzy msgid "'prob' and 'mu' both specified" msgstr "S'han especificat «prob» i «mu»" #, fuzzy msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method" msgstr "alguns termes tindran NAs a causa dels límits del mètode" #, fuzzy msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented" msgstr "el cas multivariant amb coeficients que manquen encara no està implementat" #, fuzzy msgid "'x' must have 1 or more non-missing values" msgstr "«x» ha de tenir 1 o més valors no perduts" #, fuzzy msgid "wrong embedding dimension" msgstr "dimensió incrustada incorrecta" #, fuzzy msgid "'covmat' is not a valid covariance list" msgstr "«covmat» no és una llista vàlida de covariància" #, fuzzy msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied" msgstr "no s'ha subministrat ni «x» ni «covmat»" #, fuzzy msgid "response not allowed in formula" msgstr "resposta no permesa a la fórmula" #, fuzzy msgid "factor analysis applies only to numerical variables" msgstr "l'anàlisi de factors només s'aplica a variables numèriques" #, fuzzy msgid "'covmat' is of unknown type" msgstr "«covmat» és de tipus desconegut" #, fuzzy msgid "requested scores without an 'x' matrix" msgstr "puntuacions sol·licitades sense una matriu «x»" #, fuzzy msgid "factor analysis requires at least three variables" msgstr "l'anàlisi de factors requereix com a mínim tres variables" #, fuzzy msgid "no starting values supplied" msgstr "no s'han proporcionat valors inicials" #, fuzzy msgid "invalid argument 'lambda'" msgstr "l'argument «lambda» no és vàlid" #, fuzzy msgid "%s link not recognised" msgstr "%s enllaç no reconegut" #, fuzzy msgid "link \"%s\" not available for %s family; available links are %s" msgstr "l'enllaç «%s» no està disponible per a la família %s; els enllaços disponibles són %s" #, fuzzy msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family" msgstr "no es permeten valors negatius per a la família «Poisson»" #, fuzzy msgid "ignoring prior weights" msgstr "s'ignoraran els pesos anteriors" #, fuzzy msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family" msgstr "no es permeten valors negatius per a la família «quasiPoisson»" #, fuzzy msgid "cannot find valid starting values: please specify some" msgstr "no s'han pogut trobar valors d'inici vàlids: especifiqueu-ne alguns" msgid "y values must be 0 <= y <= 1" msgstr "els valors de y han de ser 0 <= y <= 1" #, fuzzy msgid "non-integer #successes in a %s glm!" msgstr "#successos no enters en un glm de %s!" #, fuzzy msgid "non-integer counts in a %s glm!" msgstr "recomptes no enters en un glm de %s!" #, fuzzy msgid "" "for the '%s' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" msgstr "" "per a la família «%s», y ha de ser un vector de 0 i 1's\n" "o una matriu de 2 columnes on col 1 és no. èxits i col 2 és no. fracassos" #, fuzzy msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights" msgstr "no es pot simular des d'un prior.weights no enter" #, fuzzy msgid "non-positive values not allowed for the 'Gamma' family" msgstr "no es permeten valors no positius per a la família «Gamma»" #, fuzzy msgid "using weights as shape parameters" msgstr "utilitzar pesos com a arguments de forma" #, fuzzy msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family" msgstr "només es permeten valors positius per a la família «inversa.gaussiana»" #, fuzzy msgid "need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' family" msgstr "necessita el paquet CRAN «SuppDists» per a la simulació des de la família «inverse.gaussian»" #, fuzzy msgid "using weights as inverse variances" msgstr "utilitzar pesos com a variàncies inverses" #, fuzzy msgid "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"" msgstr "'variance' \"%s\" no és vàlid: els valors possibles són \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu\",2\", \"mu\"3\" i \"constant\"" #, fuzzy msgid "length mismatch in convolution" msgstr "la longitud no coincideix amb la convolució" #, fuzzy msgid "missing values in 'filter'" msgstr "manquen valors al «filter»" #, fuzzy msgid "'filter' is longer than time series" msgstr "El «filter» és més llarg que la sèrie temporal" #, fuzzy msgid "argument 'sides' must be 1 or 2" msgstr "l'argument «sides» ha de ser 1 o 2" #, fuzzy msgid "'circular' must be logical and not NA" msgstr "«circular» ha de ser lògic i no NA" #, fuzzy msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'" msgstr "la longitud de «init» ha de tenir la mateixa longitud de «filter»" #, fuzzy msgid "'x' must have at least 2 rows and columns" msgstr "«x» ha de tenir almenys 2 files i columnes" #, fuzzy msgid "'x' has entries too large to be integer" msgstr "«x» té entrades massa grans per a ser enter" #, fuzzy msgid "'x' has been rounded to integer: %s" msgstr "«x» s'ha arrodonit a un enter: %s" #, fuzzy msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given" msgstr "si «x» no és una matriu, s'ha de donar «y»" #, fuzzy msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30" msgstr "'mult' ha de ser enter == 2, típicament = 30" #, fuzzy msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" msgstr "l'alternativa ha de ser «dos.sided», «menys» o «més gran»" #, fuzzy msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf" msgstr "«or» ha de ser un únic nombre entre 0 i Inf" #, fuzzy msgid "need 2 or more non-zero row marginals" msgstr "necessita 2 o més marges de fila que no siguin zero" #, fuzzy msgid "need 2 or more non-zero column marginals" msgstr "es necessiten 2 o més marginals de columna que no siguin zero" #, fuzzy msgid "names(hybridPars) should be NULL or be identical to the default's" msgstr "names(hybridPars) ha de ser NULL o ser idèntic al predeterminat" #, fuzzy msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table" msgstr "S'ignora «hibrid» per a una taula de 2 x 2" #, fuzzy msgid "all groups must contain data" msgstr "tots els grups han de contenir dades" #, fuzzy msgid "not enough observations" msgstr "no hi ha prou observacions" #, fuzzy msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'" msgstr "No es permeten els NA a «groups» o «blocks»" #, fuzzy msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length" msgstr "«y», «groups» i «blocks» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "not an unreplicated complete block design" msgstr "no és un disseny de bloc complet no replicat" #, fuzzy msgid "formula missing" msgstr "manca la fórmula" #, fuzzy msgid "incorrect specification for 'formula'" msgstr "especificació incorrecta per a «fórmula»" msgid "nothing to tabulate" msgstr "no hi ha res a tabular" #, fuzzy msgid "incorrect specification for 'row.vars'" msgstr "especificació incorrecta per a 'row.vars'" #, fuzzy msgid "incorrect specification for 'col.vars'" msgstr "especificació incorrecta per a «col.vars»" #, fuzzy msgid "'formula' must have both left and right hand sides" msgstr "La \"fórmula\" ha de tenir els dos costats esquerre i dret" #, fuzzy msgid "interactions are not allowed" msgstr "no es permeten interaccions" #, fuzzy msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides" msgstr "\"fórmula\" té \".\" tant a la mà esquerra com a la dreta" #, fuzzy msgid "incorrect variable names in rhs of formula" msgstr "noms de variables incorrectes a rhs de fórmula" #, fuzzy msgid "incorrect variable names in lhs of formula" msgstr "noms de variables incorrectes a lhs de fórmula" #, fuzzy msgid "cannot use dots in formula with given data" msgstr "no es poden usar punts a la fórmula amb les dades donades" #, fuzzy msgid "'x' must be an \"ftable\" object" msgstr "«x» ha de ser un objecte «fable»" msgid "wrong method" msgstr "mètode incorrecte" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "«file» ha de ser una cadena de caràcters o una connexió" #, fuzzy msgid "'row.var.names' missing" msgstr "Manca «row.var.names»" #, fuzzy msgid "'col.vars' missing or incorrect" msgstr "Manca o és incorrecte «col.vars»" #, fuzzy msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #, fuzzy msgid "down" msgstr "avall" #, fuzzy msgid "up" msgstr "amunt" msgid "profiling has found a better solution, so original fit had not converged" msgstr "el perfilador ha trobat una solució millor, de manera que l'ajust original no ha convergit" #, fuzzy msgid "'family' not recognized" msgstr "'família' no reconeguda" #, fuzzy msgid "invalid 'method' argument" msgstr "argument «method» no vàlid" #, fuzzy msgid "'weights' must be a numeric vector" msgstr "«weights» ha de ser un vector numèric" #, fuzzy msgid "negative weights not allowed" msgstr "no es permeten pesos negatius" #, fuzzy msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)" msgstr "el nombre de desplaçaments és %d hauria de ser igual a %d (nombre d'observacions)" #, fuzzy msgid "fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?" msgstr "ajustant per calcular el desviament nul no convergeix -- augmenteu el «màxim»?" msgid "value of 'epsilon' must be > 0" msgstr "el valor d'«epsilon» ha de ser > 0" msgid "maximum number of iterations must be > 0" msgstr "el nombre màxim d'iteracions ha de ser > 0" #, fuzzy msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" msgstr "L'argument «family» no sembla ser un objecte de família vàlid" #, fuzzy msgid "invalid linear predictor values in empty model" msgstr "valors de predicció lineal no vàlids en el model buit" #, fuzzy msgid "invalid fitted means in empty model" msgstr "mitjana ajustada no vàlida en el model buit" #, fuzzy msgid "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s" msgstr "la longitud de «start» hauria de ser igual a %d i correspondria als coefs inicials de %s" #, fuzzy msgid "NAs in V(mu)" msgstr "SD a V(mu)" #, fuzzy msgid "0s in V(mu)" msgstr "0s a V(mu)" #, fuzzy msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" msgstr "NAs a d(mu)/d(eta)" #, fuzzy msgid "no observations informative at iteration %d" msgstr "no hi ha observacions informatives a la iteració %d" #, fuzzy msgid "non-finite coefficients at iteration %d" msgstr "coeficients no acabats a la iteració %d" #, fuzzy msgid "singular fit encountered" msgstr "s'ha trobat un ajust singular" #, fuzzy msgid "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values" msgstr "no s'ha trobat cap conjunt vàlid de coeficients: proporcioneu els valors inicials" #, fuzzy msgid "step size truncated due to divergence" msgstr "mida del pas truncada a causa de la divergència" #, fuzzy msgid "inner loop 1; cannot correct step size" msgstr "bucle intern 1; no es pot corregir la mida del pas" #, fuzzy msgid "step size truncated: out of bounds" msgstr "mida del pas truncada: fora dels límits" #, fuzzy msgid "inner loop 2; cannot correct step size" msgstr "bucle intern 2; no es pot corregir la mida del pas" #, fuzzy msgid "glm.fit: algorithm did not converge" msgstr "glm.fit: l'algoritme no ha convergeixit" #, fuzzy msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value" msgstr "glm.fit: l'algorisme s'ha aturat al valor límit" #, fuzzy msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" msgstr "glm.fit: s'han produït probabilitats ajustades numèricament 0 o 1" #, fuzzy msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred" msgstr "glm.fit: s'han ajustat les taxes numèricament 0" #, fuzzy msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:" msgstr "els arguments següents a «anova.glm» no són vàlids i s'han eliminat:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate" msgstr "utilitzar la prova F amb una família «%s» no és apropiat" #, fuzzy msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate" msgstr "utilitzar la prova F amb una dispersió fixa no és apropiat" #, fuzzy msgid "models with response %s removed because response differs from model 1" msgstr "models amb resposta %s eliminats perquè la resposta difereix del model 1" #, fuzzy msgid "models were not all fitted to the same size of dataset" msgstr "els models no s'ajustaven a la mateixa mida del conjunt de dades" #, fuzzy msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion" msgstr "observacions amb pes zero no utilitzades per calcular la dispersió" #, fuzzy msgid "The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\"" msgstr "El mètode «ward» s'ha canviat de nom a «ward».D\"; nota nova «cap».D2\"" #, fuzzy msgid "invalid clustering method" msgstr "el mètode d'agrupació no és vàlid" #, fuzzy msgid "ambiguous clustering method" msgstr "mètode d'agrupació ambigu" #, fuzzy msgid "invalid dissimilarities" msgstr "dissimilaritats no vàlides" #, fuzzy msgid "size cannot be NA nor exceed 65536" msgstr "la mida no pot ser NA ni excedir el 65536" #, fuzzy msgid "must have n >= 2 objects to cluster" msgstr "ha de tenir n == 2 objectes per a agrupar" #, fuzzy msgid "invalid length of members" msgstr "la longitud dels membres no és vàlida" #, fuzzy msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s" msgstr "l'argument «x» no es pot coaccionar a la classe %s" #, fuzzy msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method" msgstr "Considereu proporcionar un mètode as.hclust.%s()" #, fuzzy msgid "need dendrograms where all leaves have labels" msgstr "necessita dendrograms on totes les fulles tinguin etiquetes" #, fuzzy msgid "'k' and 'h' must be a scalar" msgstr "«k» i «h» han de ser escalars" #, fuzzy msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'" msgstr "especifica exactament un de «k» i «h»" #, fuzzy msgid "k must be between 2 and %d" msgstr "k ha de ser entre 2 i %d" #, fuzzy msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'" msgstr "especifica exactament un dels «quins» i «x»" #, fuzzy msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d" msgstr "tots els elements de 'quin' han d'estar entre 1 i %d" #, fuzzy msgid "invalid parameter values" msgstr "valors d'argument no vàlids" #, fuzzy msgid "a limit is NA or NaN" msgstr "un límit és NA o NaN" #, fuzzy msgid "missing values not allowed" msgstr "no es permeten els valors que manquen" #, fuzzy msgid "'r' is less than 1" msgstr "«r» és inferior a 1" #, fuzzy msgid "'m' is less than 1" msgstr "«m» és inferior a 1" #, fuzzy msgid "'r' is less than 0" msgstr "«r» és inferior a 0" #, fuzzy msgid "'m' must be numeric with non-negative integers" msgstr "«m» ha de ser numèric amb enters no negatius" #, fuzzy msgid "unknown named kernel" msgstr "nucli amb nom desconegut" #, fuzzy msgid "'coef' must be a vector" msgstr "'coef' ha de ser un vector" #, fuzzy msgid "'coef' does not have the correct length" msgstr "«coef» no té la longitud correcta" #, fuzzy msgid "coefficients do not add to 1" msgstr "els coeficients no s'afegeixen a 1" #, fuzzy msgid "'k' is not a kernel" msgstr "«k» no és un nucli" #, fuzzy msgid "'x' is shorter than kernel 'k'" msgstr "«x» és més curt que «k» del nucli" #, fuzzy msgid "'kernapply' is not available for object 'x'" msgstr "«kernapply» no està disponible per a l'objecte «x»" #, fuzzy msgid "'x' is not a kernel" msgstr "«x» no és un nucli" #, fuzzy msgid "empty cluster: try a better set of initial centers" msgstr "clúster buit: prova un conjunt millor de centres inicials" #, fuzzy msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)" msgstr "el nombre de centres de clúster ha de ser entre 1 i nrow(x)" #, fuzzy msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)" msgstr "Els passos de la fase de transferència ràpida han superat el màxim (= %d)" msgid "invalid nrow(x)" msgstr "nrow(x) no vàlid" msgid "invalid ncol(x)" msgstr "ncol(x) no vàlid" #, fuzzy msgid "'centers' must be a number or a matrix" msgstr "«centres» ha de ser un nombre o una matriu" #, fuzzy msgid "more cluster centers than distinct data points." msgstr "Més centres de clústers que punts de dades diferents." #, fuzzy msgid "initial centers are not distinct" msgstr "els centres inicials no són diferents" #, fuzzy msgid "more cluster centers than data points" msgstr "més centres de clústers que punts de dades" #, fuzzy msgid "'iter.max' must be positive" msgstr "«iter.max» ha de ser positiu" #, fuzzy msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'" msgstr "ha de tenir el mateix nombre de columnes a «x» i «centres»" #, fuzzy msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'" msgstr "«x» és una llista, de manera que s'ignora l'argument «g»" #, fuzzy msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric" msgstr "alguns elements de «x» no són numèrics i es coaccionaran a numèrics" #, fuzzy msgid "not enough 'x' data" msgstr "no hi ha prou dades «x»" #, fuzzy msgid "Parameter(s)" msgstr "Paràmetres" #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "ignorat" #, fuzzy msgid "not enough 'y' data" msgstr "no hi ha prou dades «y»" #, fuzzy msgid "p-value will be approximate in the presence of ties" msgstr "el valor p serà aproximat en presència de vincles" #, fuzzy msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function" msgstr "«y» ha de ser numèric o una funció o una cadena que nomeni una funció vàlida" #, fuzzy msgid "ties should not be present for the one-sample Kolmogorov-Smirnov test" msgstr "els enllaços no haurien d'estar presents per a la prova Kolmogorov-Smirnov d'una mostra" #, fuzzy msgid "invalid arguments" msgstr "arguments no vàlids" #, fuzzy msgid "argument 'sizes' must be a vector of length 2" msgstr "l'argument «sizes» ha de ser un vector de longitud 2" #, fuzzy msgid "argument 'q' must be numeric" msgstr "l'argument «q» ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "computation of exact probability failed, returning Monte Carlo approximation" msgstr "Ha fallat el càlcul de la probabilitat exacta, retornant l'aproximació de Monte Carlo" #, fuzzy msgid "argument 'p' must be numeric" msgstr "l'argument «p» ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "" "numeric y must be supplied.\n" "For density estimation use density()" msgstr "" "s'ha de proporcionar una y numèrica.\n" "Per a l'estimació de densitat useu «density()»" #, fuzzy msgid "'k' is not an integer" msgstr "«k» no és un enter" #, fuzzy msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'" msgstr "el mètode = '%s' no és compatible. Utilitzant «qr»" #, fuzzy msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)" msgstr "el nombre de desplaçaments és %d, hauria de ser igual a %d (nombre d'observacions)" #, fuzzy msgid "'x' must be a matrix" msgstr "«x» ha de ser una matriu" #, fuzzy msgid "0 (non-NA) cases" msgstr "0 (no-NA) casos" #, fuzzy msgid "incompatible dimensions" msgstr "dimensions incompatibles" #, fuzzy msgid "missing or negative weights not allowed" msgstr "no es permeten pesos que falten o negatius" #, fuzzy msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component" msgstr "l'objecte «lm» no és vàlid: no hi ha cap component «termes»" #, fuzzy msgid "calling summary.lm() ..." msgstr "s'està cridant el resum.lm() ..." #, fuzzy msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit" msgstr "graus residuals de llibertat a l'objecte suggereixen que això no és un ajust «lm»" #, fuzzy msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable" msgstr "Ajust essencialment perfecte: el resum pot ser poc fiable" #, fuzzy msgid "" "lm object does not have a proper 'qr' component.\n" " Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)." msgstr "" "L'objecte lm no té un component «qr» adequat.\n" " Rank zero o no hauria d'haver utilitzat lm(.., qr=FALSE)." #, fuzzy msgid "simulate() is not yet implemented for multivariate lm()" msgstr "simulate() encara no està implementat per a lm() multivariant" #, fuzzy msgid "family '%s' not implemented" msgstr "la família «%s» no està implementada" #, fuzzy msgid "calling anova.lm() ..." msgstr "cridant anova.lm() ..." #, fuzzy msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable" msgstr "Les proves ANOVA F en un ajust essencialment perfecte no són fiables" #, fuzzy msgid "calling predict.lm() ..." msgstr "cridant predict.lm() ..." #, fuzzy msgid "prediction from rank-deficient fit" msgstr "predicció de l'ajustament amb deficiències de rang" #, fuzzy msgid "%s; consider predict(., rankdeficient=\"NA\")" msgstr "%s; considereu predict(., rankdeficient=\"NA\")" #, fuzzy msgid "lower-rank qr: determining non-estimable cases" msgstr "qr de rang inferior: s'estan determinant casos no estimables" #, fuzzy msgid "%s; attr(*, \"non-estim\") has doubtful cases" msgstr "%s; attr(*, \"no-estim\") té casos dubtosos" #, fuzzy msgid "%s: NAs produced for non-estimable cases" msgstr "%s: S'han produït SD per a casos no estimables" #, fuzzy msgid "predictions on current data refer to _future_ responses" msgstr "les prediccions sobre les dades actuals es refereixen a respostes futures" #, fuzzy msgid "assuming prediction variance inversely proportional to weights used for fitting" msgstr "s'assumeix la variància de la predicció inversament proporcional als pesos utilitzats per ajustar" #, fuzzy msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted" msgstr "Suposant la variància de la predicció constant tot i que l'ajust del model està ponderat" #, fuzzy msgid "'weights' as formula should be one-sided" msgstr "«pesos» com a fórmula ha de ser unilateral" #, fuzzy msgid "'object' has no 'effects' component" msgstr "'objecte' no té cap component 'efectes'" #, fuzzy msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects" msgstr "l'argument «se.fit» encara no està implementat per als objectes «mlm»" #, fuzzy msgid "invalid model QR matrix" msgstr "la matriu QR del model no és vàlida" #, fuzzy msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting" msgstr "la longitud residual no-NA no coincideix amb els casos utilitzats en l'ajust" #, fuzzy msgid "too few cases i with h_ii > 0), n < k" msgstr "massa pocs casos i amb hii ), 0), n ), k" #, fuzzy msgid "predictors must all be numeric" msgstr "Tots els predictors han de ser numèrics" #, fuzzy msgid "'degree' must be 0, 1 or 2" msgstr "«grau» ha de ser 0, 1 o 2" #, fuzzy msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used" msgstr "s'han especificat «span» i «enp.target»: s'usarà «span»" #, fuzzy msgid "invalid 'control' argument" msgstr "argument «control» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid NCOL(X)" msgstr "NCOL(X) no vàlid" #, fuzzy msgid "only 1-4 predictors are allowed" msgstr "només 1-4 predictors estan permesos" #, fuzzy msgid "invalid NROW(X)" msgstr "NROW(X) no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'y'" msgstr "«y» no vàlid" #, fuzzy msgid "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1" msgstr "s'ha especificat el quadrat d'un factor predictor que es deixarà caure quan el grau = 1" #, fuzzy msgid "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric predictor" msgstr "especifica el quadrat d'un predictor que s'ha de deixar caure amb només un predictor numèric" #, fuzzy msgid "specified parametric for all predictors" msgstr "paramètrica especificada per a tots els predictors" #, fuzzy msgid "invalid argument 'span'" msgstr "argument «span» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid argument 'cell'" msgstr "l'argument «cell» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid argument 'degree'" msgstr "l'argument «grau» no és vàlid" #, fuzzy msgid "iterTrace = %d is not obeyed since iterations = %d" msgstr "iterTrace = %d no s'obeeix ja que iteracions = %d" #, fuzzy msgid "first argument must be a \"loess\" object" msgstr "el primer argument ha de ser un objecte «loess»" #, fuzzy msgid "no models to compare" msgstr "no hi ha models per comparar" msgid "extra arguments discarded" msgstr "els arguments addicionals s'han descartat" #, fuzzy msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses" msgstr "'logLik.lm' no admet múltiples respostes" #, fuzzy msgid "no \"nobs\" attribute is available" msgstr "no hi ha cap atribut «nobs» disponible" #, fuzzy msgid "no 'nobs' method is available" msgstr "no hi ha disponible cap mètode «nobs»" #, fuzzy msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'" msgstr "«margin» ha de contenir noms o números corresponents a «table»" #, fuzzy msgid "'start' and 'table' must be same length" msgstr "«start» i «table» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)" msgstr "nombre de pesos = %d hauria de ser igual a %d (nombre de respostes)" #, fuzzy msgid "'X' matrix was collinear" msgstr "La matriu «X» era col·lineal" #, fuzzy msgid "missing observations deleted" msgstr "s'han suprimit les observacions que mancaven" #, fuzzy msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation" msgstr "observacions amb 0 pes no utilitzat en calcular la desviació estàndard" #, fuzzy msgid "observations with 0 weights not used" msgstr "observacions amb 0 pesos no utilitzades" #, fuzzy msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE" msgstr "«baix» i «alt» no poden ser ambdós veritables" #, fuzzy msgid "need multiple responses" msgstr "necessita respostes múltiples" #, fuzzy msgid "object must be of class %s or %s" msgstr "l'objecte ha de ser de la classe %s o %s" #, fuzzy msgid "residuals have rank %d < %d" msgstr "els residus tenen rang %d s %d" #, fuzzy msgid "NAs are not allowed" msgstr "No es permeten les SD" #, fuzzy msgid "each dimension in table must be >= 2" msgstr "cada dimensió de la taula ha de ser == 2" #, fuzzy msgid "'x' must be a 3-dimensional array" msgstr "«x» ha de ser una matriu tridimensional" #, fuzzy msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given" msgstr "si «x» no és una matriu, s'ha de donar «y»" #, fuzzy msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given" msgstr "si «x» no és una matriu, s'ha de donar «z»" #, fuzzy msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length" msgstr "«x», «y» i «z» han de tenir la mateixa longitud" msgid "sample size in each stratum must be > 1" msgstr "la mida de la mostra a cada estrat ha de ser > 1" #, fuzzy msgid "'x' must be square with at least two rows and columns" msgstr "«x» ha de ser quadrat amb almenys dues files i columnes" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)" msgstr "«x» i «y» han de tenir el mateix nombre de nivells (mínim 2)" #, fuzzy msgid "need numeric data" msgstr "necessita dades numèriques" #, fuzzy msgid "'mlm' objects with weights are not supported" msgstr "No s'admeten els objectes «mlm» amb pesos" #, fuzzy msgid "X does not define a subspace of M" msgstr "X no defineix un subespai de M" #, fuzzy msgid "residuals have rank %s < %s" msgstr "els residus tenen rang %s s %s" #, fuzzy msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses" msgstr "'model.tables' no està implementat per a múltiples respostes" #, fuzzy msgid "type '%s' is not implemented yet" msgstr "el tipus «%s» encara no està implementat" #, fuzzy msgid "this fit does not inherit from \"lm\"" msgstr "aquest ajust no hereta de «lm»" #, fuzzy msgid "'cterms' argument must match terms in model object" msgstr "l'argument «cterms» ha de coincidir amb els termes de l'objecte model" #, fuzzy msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's" msgstr "El disseny està desequilibrat - useu se.contrast() per a se's" #, fuzzy msgid "design is unbalanced so cannot proceed" msgstr "el disseny està desequilibrat, per tant no es pot continuar" #, fuzzy msgid "" "Standard error information not returned as design is unbalanced. \n" "Standard errors can be obtained through 'se.contrast'." msgstr "" "La informació estàndard d'error no es retorna perquè el disseny està desequilibrat. \n" "Els errors estàndard es poden obtenir a través de «se.contrast»." #, fuzzy msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented" msgstr "Encara no s'han implementat els SE del tipus «%s»" #, fuzzy msgid "na.action must be a function" msgstr "na.action ha de ser una funció" #, fuzzy msgid "non-factors ignored: %s" msgstr "s'han ignorat els no-factors: %s" #, fuzzy msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer" msgstr "eff.aovlist: els contrastos no ortogonals donarien una resposta incorrecta" #, fuzzy msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame" msgstr "no es pot crear una fórmula a partir d'un marc de dades de columna zero" #, fuzzy msgid "invalid formula: %s" msgstr "fórmula no vàlida: %s" #, fuzzy msgid "invalid formula %s: not a call" msgstr "fórmula no vàlida %s: no és una crida" #, fuzzy msgid "invalid formula %s: assignment is deprecated" msgstr "fórmula no vàlida %s: l'activitat és obsoleta" #, fuzzy msgid "invalid formula %s: extraneous call to `%s` is deprecated" msgstr "la fórmula %s no és vàlida: la crida estranya a «%s» és obsoleta" #, fuzzy msgid "invalid formula %s" msgstr "fórmula no vàlida %s" #, fuzzy msgid "no terms component nor attribute" msgstr "no hi ha cap component ni atribut de termes" #, fuzzy msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one" msgstr "«termlabels» ha de ser un vector de caràcters de longitud com a mínim un" #, fuzzy msgid "'%s' must be a character string" msgstr "«%s» ha de ser una cadena de caràcters" #, fuzzy msgid "Unparseable 'response' \"%s\"; use is deprecated. Use as.name(.) or `..`!" msgstr "No es pot analitzar «%s» de resposta; l'ús és obsolet. Utilitzeu as.name(.) o `..`!" #, fuzzy msgid "'termobj' must be a object of class %s" msgstr "'termobj' ha de ser un objecte de la classe %s" msgid "setting '%s' in terms.formula() is deprecated" msgstr "" #, fuzzy msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied" msgstr "la variable «%s» s'ha instal·lat amb el tipus «%s», però s'ha subministrat el tipus «%s»" #, fuzzy msgid "variables %s were specified with different types from the fit" msgstr "s'han especificat variables %s amb diferents tipus de l'ajust" #, fuzzy msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array" msgstr "«data» ha de ser un «data.frame», no una matriu o una matriu" #, fuzzy msgid "'data' must be a data.frame, environment, or list" msgstr "«data» ha de ser un «data.frame», un entorn o una llista" #, fuzzy msgid "variable '%s' is not a factor" msgstr "la variable «%s» no és un factor" #, fuzzy msgid "contrasts dropped from factor %s" msgstr "contrastos eliminats del factor %s" #, fuzzy msgid "contrasts dropped from factor %s due to missing levels" msgstr "contrastos eliminats del factor %s a causa de nivells perduts" #, fuzzy msgid "'offset' must be numeric" msgstr "'offset' ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()" msgstr "el marc i la fórmula del model no coincideixen a «model.matrix()»" #, fuzzy msgid "non-list contrasts argument ignored" msgstr "argument de contrast no llistat ignorat" #, fuzzy msgid "'contrasts.arg' argument must be named" msgstr "S'ha d'anomenar l'argument «contrasts.arg»" #, fuzzy msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored" msgstr "la variable «%s» és absent, el seu contrast s'ignorarà" #, fuzzy msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored" msgstr "s'ignorarà l'ús de tipus = \"numèric\" amb una resposta de factor" #, fuzzy msgid "invalid response type" msgstr "tipus de resposta no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'data' argument" msgstr "argument «data» no vàlid" #, fuzzy msgid "all times contain an NA" msgstr "tots els temps contenen un NA" #, fuzzy msgid "missing values in object" msgstr "manquen valors a l'objecte" #, fuzzy msgid "invalid argument 'omit'" msgstr "l'argument «omit» no és vàlid" #, fuzzy msgid "'print.level' must be in {0,1,2}" msgstr "«print.level» ha de ser a {0,1,2}" #, fuzzy msgid "'interval' must be a vector of length 2" msgstr "'interval' ha de ser un vector de longitud 2" #, fuzzy msgid "lower < upper is not fulfilled" msgstr "inferior is superior no està satisfeta" #, fuzzy msgid "f.lower = f(lower) is NA" msgstr "f.lower = f(lower) és NA" #, fuzzy msgid "f.upper = f(upper) is NA" msgstr "f.upper = f(upper) és NA" #, fuzzy msgid "invalid 'extendInt'; please report" msgstr "«extendInt» no és vàlid; informeu" #, fuzzy msgid "no sign change found in %d iterations" msgstr "no s'ha trobat cap canvi de signe a %d iteracions" msgid "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" msgstr "no s'ha aconseguit estendre els extrems de l'interval per f(lower) * f(upper) <= 0" #, fuzzy msgid "f() values at end points not of opposite sign" msgstr "els valors f() als punts finals no són del signe oposat" #, fuzzy msgid "convergence problem in zero finding:" msgstr "problema de convergència en trobar zero:" #, fuzzy msgid "'control' argument must be a named list" msgstr "l'argument «control» ha de ser una llista amb nom" #, fuzzy msgid "logical 'hessian' argument not allowed. See documentation." msgstr "no es permet l'argument lògic «hessian». Vegeu la documentació." #, fuzzy msgid "'params' has wrong length" msgstr "«params» té una longitud incorrecta" #, fuzzy msgid "'varying' must be in seq_along(pars)" msgstr "'variant' ha d'estar en seqalong(pars)" #, fuzzy msgid "'varying' has wrong length" msgstr "«varying» té una longitud incorrecta" #, fuzzy msgid "'varying' must be logical, integer or character" msgstr "'variant' ha de ser lògic, enter o caràcter" #, fuzzy msgid "invalid argument to 'getProfile'" msgstr "argument no vàlid per a «getProfile»" #, fuzzy msgid "cannot recognize parameter name" msgstr "no es pot reconèixer el nom de l'argument" msgid "levels truncated to positive values only" msgstr "nivells truncats únicament a valors positius" #, fuzzy msgid "invalid 'attr(rhs, \"gradient\")'" msgstr "'attr(rhs, \"gradient\") no vàlid" #, fuzzy msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters" msgstr "setVarying : la longitud «vary» ha de coincidir amb la longitud dels arguments" #, fuzzy msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates" msgstr "matriu de degradat singular a les estimacions de l'argument inicial" #, fuzzy msgid "'data' must be a list or an environment" msgstr "«data» ha de ser una llista o un entorn" #, fuzzy msgid "no starting values specified" msgstr "no s'ha especificat cap valor inicial" #, fuzzy msgid "parameters without starting value in 'data': %s" msgstr "arguments sense valor inicial a «data»: %s" #, fuzzy msgid "no parameters to fit" msgstr "no hi ha arguments per a ajustar" #, fuzzy msgid "argument 'subset' will be ignored" msgstr "s'ignorarà l'argument «subset»" #, fuzzy msgid "argument 'na.action' will be ignored" msgstr "s'ignorarà l'argument «na.action»" #, fuzzy msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"" msgstr "s'ignoraran els límits superior i inferior a menys que l'algorisme = «port»" #, fuzzy msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects" msgstr "no es pot calcular el log-likelihood REML per als objectes «nls»" #, fuzzy msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr "anova només es defineix per a seqüències d'objectes «nls»" #, fuzzy msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr "«anova» només es defineix per a seqüències d'objectes «nls»" #, fuzzy msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'" msgstr "la fórmula «%s» ha de ser de la forma «expr»" #, fuzzy msgid "'%s' cannot be of mode '%s'" msgstr "«%s» no pot ser del mode «%s»" #, fuzzy msgid "a two-sided formula is required" msgstr "es requereix una fórmula de dues cares" #, fuzzy msgid "not enough groups" msgstr "no hi ha prou grups" #, fuzzy msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)" msgstr "Els límits només es poden utilitzar amb el mètode L-BFGS-B (o Brent)" #, fuzzy msgid "unknown names in control:" msgstr "noms desconeguts al control:" #, fuzzy msgid "read the documentation for 'trace' more carefully" msgstr "llegeix la documentació de «traça» amb més cura" #, fuzzy msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'" msgstr "'trace != 0' necessita 'INFORME == 1'" #, fuzzy msgid "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'" msgstr "el mètode L-BFGS-B utilitza 'factr' (i 'pgtol') en lloc de 'reltol' i 'abstol'" #, fuzzy msgid "" "one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n" "use \"Brent\" or optimize() directly" msgstr "" "L'optimització unidimensional per Nelder-Mead no és fiable:\n" "Usa «Brent» o «optimize()» directament" #, fuzzy msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization" msgstr "method = \"Brent\" només està disponible per a l'optimització unidimensional" #, fuzzy msgid "'lower' and 'upper' must be finite values" msgstr "«més baix» i «superior» han de ser valors finits" #, fuzzy msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests" msgstr "la posada en comú de SD és incompatible amb les proves aparellades" #, fuzzy msgid "'x' must have 2 columns" msgstr "«x» ha de tenir 2 columnes" #, fuzzy msgid "'x' and 'n' must have the same length" msgstr "«x» i «n» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "too few groups" msgstr "hi ha massa grups" #, fuzzy msgid "" "not plotting observations with leverage one:\n" " %s" msgstr "" "no traçar observacions amb el palanquejament u:\n" " %s" #, fuzzy msgid "use only with \"lm\" objects" msgstr "utilitza només amb objectes «lm»" #, fuzzy msgid "'which' must be in 1:6" msgstr "'que' ha de ser a 1:6" #, fuzzy msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}" msgstr "'id.n' ha de ser a {1,..,%d}" #, fuzzy msgid "y is empty or has only NAs" msgstr "y és buida o només té SD" #, fuzzy msgid "" "hat values (leverages) are all = %s\n" " and there are no factor predictors; no plot no. 5" msgstr "" "els valors del barret (les palanques) són tots = %s\n" " i no hi ha cap factor predictor; no hi ha cap diagrama núm. 5" #, fuzzy msgid "'x' and 'T' have incompatible length" msgstr "«x» i «T» tenen una longitud incompatible" #, fuzzy msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer" msgstr "«x» ha de ser finit, no negatiu i enter" #, fuzzy msgid "'T' must be nonnegative" msgstr "'T' ha de ser no negatiu" #, fuzzy msgid "not enough data" msgstr "no hi ha prou dades" msgid "the case k > 2 is unimplemented" msgstr "el cas k > 2 no està implementat" #, fuzzy msgid "'r' must be a single positive number" msgstr "'r' ha de ser un únic nombre positiu" #, fuzzy msgid "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "exactament un de «n», «delta», «sd», «power» i «sig.level» ha de ser NULL" #, fuzzy msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "exactament un de «n», «p1», «p2», «power» i «sig.level» ha de ser NULL" #, fuzzy msgid "No p1 in [0, p2] can be found to achieve the desired power" msgstr "No es pot trobar cap p1 a [0, p2] per aconseguir la potència desitjada" #, fuzzy msgid "No p2 in [p1, 1] can be found to achieve the desired power" msgstr "No es pot trobar cap p2 a [p1, 1] per aconseguir la potència desitjada" #, fuzzy msgid "No significance level [0, 1] can be found to achieve the desired power" msgstr "No es pot trobar cap nivell de significació [0, 1] per aconseguir la potència desitjada" #, fuzzy msgid "'%s' must be numeric in [0, 1]" msgstr "«%s» ha de ser numèric a [0, 1]" #, fuzzy msgid "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "exactament un dels «grups», «n», «entre.var», «dins.var», «power» i «sig.level» ha de ser NULL" #, fuzzy msgid "number of groups must be at least 2" msgstr "el nombre de grups ha de ser almenys 2" #, fuzzy msgid "number of observations in each group must be at least 2" msgstr "el nombre d'observacions en cada grup ha de ser almenys 2" #, fuzzy msgid "'nterms' is missing with no default" msgstr "Manca «nterms» sense predeterminat" #, fuzzy msgid "'ppr' applies only to numerical variables" msgstr "«ppr» només s'aplica a les variables numèriques" #, fuzzy msgid "mismatched 'x' and 'y'" msgstr "«x» i «y» no concordants" #, fuzzy msgid "wrong number of columns in 'x'" msgstr "nombre de columnes incorrecte a «x»" #, fuzzy msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance" msgstr "no s'ha pogut reescalar una columna constant/zero a la variància de la unitat" #, fuzzy msgid "PCA applies only to numerical variables" msgstr "PCA només s'aplica a variables numèriques" #, fuzzy msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'" msgstr "no hi ha puntuacions disponibles: refieu amb «retx=TRUE»" #, fuzzy msgid "'newdata' must be a matrix or data frame" msgstr "«newdata» ha de ser una matriu o un marc de dades" #, fuzzy msgid "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original columns" msgstr "«newdata» no té columnes amb nom que coincideixin amb una o més de les columnes originals" #, fuzzy msgid "'newdata' does not have the correct number of columns" msgstr "«newdata» no té el nombre correcte de columnes" #, fuzzy msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored" msgstr "s'han proporcionat «x» i «covmat»: s'ignorarà «x»" #, fuzzy msgid "'princomp' can only be used with more units than variables" msgstr "«princomp» només es pot utilitzar amb més unitats que variables" #, fuzzy msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable" msgstr "no es pot usar «cor = CERT» amb una variable constant" #, fuzzy msgid "covariance matrix is not non-negative definite" msgstr "la matriu de covariància no és definida no negativa" #, fuzzy msgid "argument does not include a 'qr' component" msgstr "l'argument no inclou un component «qr»" #, fuzzy msgid "argument does not include an 'effects' component" msgstr "l'argument no inclou un component «effects»" #, fuzzy msgid "'proj' is not implemented for multiple responses" msgstr "'proj' no està implementat per a múltiples respostes" #, fuzzy msgid "table 'x' should have 2 entries" msgstr "la taula «x» hauria de tenir 2 entrades" #, fuzzy msgid "elements of 'n' must be positive" msgstr "els elements de «n» han de ser positius" #, fuzzy msgid "elements of 'x' must be nonnegative" msgstr "els elements de «x» han de ser no negatius" #, fuzzy msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'" msgstr "els elements de «x» no han de ser majors que els de «n»" #, fuzzy msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'" msgstr "«p» ha de tenir la mateixa longitud que «x» i «n»" #, fuzzy msgid "elements of 'p' must be in (0,1)" msgstr "els elements de «p» han de ser a (0,1)" #, fuzzy msgid "'conf.level' is not a probability" msgstr "«conf.level» no és una probabilitat" #, fuzzy msgid "'formula' missing" msgstr "Manca la «fórmula»" #, fuzzy msgid "'type' must be 1 or 3 for ordered factors" msgstr "«type» ha de ser 1 o 3 per a factors ordenats" #, fuzzy msgid "(unordered) factors are not allowed" msgstr "No es permeten factors (sense ordenar)" #, fuzzy msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" msgstr "manquen valors i no es permet NaN si «na.rm» és FALS" #, fuzzy msgid "'probs' outside [0,1]" msgstr "«probs» fora de [0,1]" #, fuzzy msgid "invalid argument 'n'" msgstr "l'argument «n» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid argument 'r'" msgstr "l'argument «r» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid argument 'c'" msgstr "l'argument «c» no és vàlid" #, fuzzy msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" msgstr "els arguments «r» i «c» han de tenir les mateixes sumes" #, fuzzy msgid "'relevel' only for (unordered) factors" msgstr "«renivell» només per a factors (sense ordenar)" #, fuzzy msgid "'relevel' only for unordered factors" msgstr "«relevel» només per a factors no ordenats" #, fuzzy msgid "'ref' must be of length one" msgstr "'ref' ha de ser de longitud u" #, fuzzy msgid "'ref' must be an existing level" msgstr "'ref' ha de ser un nivell existent" #, fuzzy msgid "ref = %d must be in 1L:%d" msgstr "ref = %d ha de ser a 1L:%d" msgid "failed to guess time-varying variables from their names" msgstr "no s'han pogut calcular les variables de temps a partir dels seus noms" #, fuzzy msgid "'varying' arguments must be the same length" msgstr "Els arguments «variants» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'lengths(varying)' must all match 'length(times)'" msgstr "«lengths(varying)» ha de coincidir amb «length(times)»" #, fuzzy msgid "'idvar' must uniquely identify records" msgstr "'idvar' ha d'identificar registres de manera única" #, fuzzy msgid "there are records with missing times, which will be dropped." msgstr "Hi ha registres amb temps perduts, que es deixaran anar." #, fuzzy msgid "some constant variables (%s) are really varying" msgstr "algunes variables constants (%s) varien realment" #, fuzzy msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'" msgstr "no hi ha cap atribut «reshapeWide», s'ha d'especificar «varying»" #, fuzzy msgid "'varying' must be nonempty list or vector" msgstr "«varying» ha de ser una llista o vector no buit" #, fuzzy msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'" msgstr "la longitud de «v.names» no divideix uniformement la longitud de «varying»" #, fuzzy msgid "length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of 'times'" msgstr "la longitud de «varying» ha de ser el producte de la longitud de «v.names» i la longitud de «times»" #, fuzzy msgid "'k' must be positive" msgstr "«k» ha de ser positiu" #, fuzzy msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to %d" msgstr "\"k\" ha de ser estrany! S'està canviant «k» a %d" #, fuzzy msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d" msgstr "\"k\" és més gran que \"n\". S'està canviant «k» a %d" #, fuzzy msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!" msgstr "'k' d'amplada de banda ha de ser == 1 i senar!" #, fuzzy msgid "argument 'object' has an impossible length" msgstr "l'argument «object» té una longitud impossible" #, fuzzy msgid "right-hand side of formula is not a call" msgstr "la part dreta de la fórmula no és una crida" #, fuzzy msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects" msgstr "no s'ha trobat cap mètode «getInitial» per als objectes «%s»" #, fuzzy msgid "sample size must be between 3 and 5000" msgstr "la mida de la mostra ha de ser entre 3 i 5000" #, fuzzy msgid "all 'x' values are identical" msgstr "tots els valors «x» són idèntics" #, fuzzy msgid "attempt to smooth non-numeric values" msgstr "intenta suavitzar els valors no numèrics" #, fuzzy msgid "attempt to smooth NA values" msgstr "s'ha intentat suavitzar els valors de les NA" #, fuzzy msgid "invalid 'endrule' argument" msgstr "argument «endrule» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'control.spar'" msgstr "«control.spar» no vàlid" #, fuzzy msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed" msgstr "no es permeten valors que manquen o infinits a les entrades" #, fuzzy msgid "invalid number of points" msgstr "el nombre de punts no és vàlid" #, fuzzy msgid "lengths of 'x' and 'w' must match" msgstr "les longituds de «x» i «w» han de coincidir" #, fuzzy msgid "all weights should be non-negative" msgstr "tots els pesos han de ser no negatius" #, fuzzy msgid "some weights should be positive" msgstr "alguns pesos han de ser positius" #, fuzzy msgid "'tol' must be strictly positive and finite" msgstr "\"tol\" ha de ser estrictament positiu i finit" #, fuzzy msgid "invalid 'keep.stuff'" msgstr "«keep.stuff» no vàlid" #, fuzzy msgid "need at least four unique 'x' values" msgstr "es necessiten almenys quatre valors únics «x»" #, fuzzy msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified" msgstr "«cv» no pot ser NA quan s'especifica «df»" #, fuzzy msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful" msgstr "La validació creuada amb valors «x» no únics sembla dubtosa" #, fuzzy msgid "Numeric 'all.knots' must be strictly increasing" msgstr "El nombre de \"tots els nusos\" ha d'augmentar estrictament" #, fuzzy msgid "'all.knots' is vector of knots; 'nknots' specification is disregarded" msgstr "«all.knots» és un vector de nusos; s'ignora l'especificació «nknots»" #, fuzzy msgid "numeric 'all.knots' must cover [0,1] (= the transformed data-range)" msgstr "numeric 'all.knots' ha de cobrir [0,1] (= l'interval de dades transformat)" #, fuzzy msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded" msgstr "«all.knots» és CERT; s'ignora l'especificació «nknots»" #, fuzzy msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})" msgstr "«nknots» ha de ser numèric (en {1,..,n})" #, fuzzy msgid "'nknots' must be at least 1" msgstr "«nknots» ha de ser com a mínim 1" #, fuzzy msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values" msgstr "no es poden utilitzar més nusos interns que els valors únics de «x»" #, fuzzy msgid "must not specify both 'spar' and 'lambda'" msgstr "no s'ha d'especificar «spar» i «lambda» alhora" #, fuzzy msgid "'spar' must be of length 1" msgstr "«spar» ha de ser de longitud 1" msgid "not using invalid df; must have 1 < df <= n := #{unique x} =" msgstr "no s'usarà un df no vàlid; ha de tenir 1 < df <= n := #{unique x} =" #, fuzzy msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!" msgstr "NA lev[]; probablement l'argument de suavitzat «spar» és massa gran!" msgid "setting df = 1 __use with care!__" msgstr "establint df = 1 __useu-ho amb cura!__" #, fuzzy msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)" msgstr "necessita el resultat de smooth.spline(keep.data = TRUE)" #, fuzzy msgid "type = \"partial\" is not yet implemented" msgstr "type = \"parcial\" encara no està implementat" #, fuzzy msgid "not a valid \"smooth.spline\" object" msgstr "no és un objecte «smooth.spline» vàlid" #, fuzzy msgid "'span' must be between 0 and 1." msgstr "'envergadura' ha de ser entre 0 i 1." #, fuzzy msgid "'y' must be numeric vector" msgstr "«y» ha de ser un vector numèric" #, fuzzy msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match." msgstr "El nombre d'observacions en «x» i «y» han de coincidir." #, fuzzy msgid "number of weights must match number of observations." msgstr "El nombre de pesos ha de coincidir amb el nombre d'observacions." #, fuzzy msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth" msgstr "«x» ha d'estar entre 0 i 1 per al suavitzat periòdic" #, fuzzy msgid "no finite observations" msgstr "no hi ha observacions finites" #, fuzzy msgid "'p' must be between 0 and 0.5" msgstr "«p» ha de ser entre 0 i 0,5" #, fuzzy msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'" msgstr "la longitud de «p» ha de ser 1 o igual al nombre de columnes de «x»" #, fuzzy msgid "'x' must be a time series or an ar() fit" msgstr "«x» ha de ser una sèrie horària o un ajust ar()" #, fuzzy msgid "must specify 'spans' or a valid kernel" msgstr "s'ha d'especificar «envergadura» o un nucli vàlid" #, fuzzy msgid "coverage probability out of range [0,1)" msgstr "probabilitat de cobertura fora del rang [0,1)" #, fuzzy msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both" msgstr "spline: el primer i últim valor de y difereixen: s'utilitza y[1] per a ambdós" #, fuzzy msgid "'y' must be increasing or decreasing" msgstr "\"y\" ha d'augmentar o disminuir" #, fuzzy msgid "'spline' requires n >= 1" msgstr "«spline» requereix n == 1" #, fuzzy msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both" msgstr "«spline»: els valors primer i últim de «y» difereixen: s'usarà «y[1L]» per a ambdós" #, fuzzy msgid "'deriv' must be between 0 and 3" msgstr "'deriv' ha de ser entre 0 i 3" #, fuzzy msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)" msgstr "«x» ha de ser *strictament* creixent (non - NA)" #, fuzzy msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly" msgstr "stepfun: «x» ha de ser ordenat cada vegada més" #, fuzzy msgid "'x' must have length >= 1" msgstr "«x» ha de tenir longitud == 1" #, fuzzy msgid "'y' must be one longer than 'x'" msgstr "«y» ha de ser una més llarga que «x»" #, fuzzy msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'" msgstr "no hi ha cap mètode «as.stepfun» disponible per a «x»" #, fuzzy msgid "not a valid step function" msgstr "no és una funció de pas vàlida" #, fuzzy msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'" msgstr "s'ha cridat «plot.stepfun» amb un tipus incorrecte d'argument «x»" #, fuzzy msgid "%s must be 0 or 1" msgstr "%s ha de ser 0 o 1" #, fuzzy msgid "only univariate series are allowed" msgstr "només es permeten sèries univariants" #, fuzzy msgid "series is not periodic or has less than two periods" msgstr "la sèrie no és periòdica o té menys de dos períodes" #, fuzzy msgid "unknown string value for s.window" msgstr "valor de cadena desconegut per a s.window" msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are =" msgstr "«cutpoints» han de ser únics en 0 < cuts < 1, però són =" #, fuzzy msgid "'cutpoints' must be unique, but are =" msgstr "'punts de tall' han de ser únics, però són =" #, fuzzy msgid "'x' must be between -1 and 1" msgstr "«x» ha d'estar entre -1 i 1" #, fuzzy msgid "'x' must be between %s and %s" msgstr "«x» ha d'estar entre %s i %s" #, fuzzy msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols" msgstr "el nombre de «punts de tall» ha de ser un menys que el nombre de símbols" #, fuzzy msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols" msgstr "el nombre de «punts de tall» ha de ser un més que el nombre de símbols" #, fuzzy msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument" msgstr "ha de tenir 2 «símbols» per a l'argument lògic «x»" #, fuzzy msgid "invalid 'abbr.colnames'" msgstr "'abbr.colnames' no vàlid" #, fuzzy msgid "'mu' must be a single number" msgstr "'mu' ha de ser un sol número" #, fuzzy msgid "'y' is missing for paired test" msgstr "Falta «y» per a la prova aparellada" #, fuzzy msgid "data are essentially constant" msgstr "les dades són essencialment constants" #, fuzzy msgid "cannot use 'paired' in formula method" msgstr "no es poden usar punts a la fórmula amb les dades donades" #, fuzzy msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)." msgstr "«main» ha de ser «TRUE», «FALSE», «NULL» o «charchar» (vector)." #, fuzzy msgid "x is not a vector or univariate time series" msgstr "x no és un vector o una sèrie de temps univariant" #, fuzzy msgid "singularities in regression" msgstr "singularitats en la regressió" #, fuzzy msgid "'ts' object must have one or more observations" msgstr "L'objecte 'ts' ha de tenir una o més observacions" #, fuzzy msgid "'start' cannot be after 'end'" msgstr "«start» no pot ser després de «end»" #, fuzzy msgid "'end' must be a whole number of cycles after 'start'" msgstr "«end» ha de ser un nombre sencer de cicles després de «start»" #, fuzzy msgid "no time series supplied" msgstr "no s'ha proporcionat cap sèrie horària" #, fuzzy msgid "not all series have the same frequency" msgstr "no totes les sèries tenen la mateixa freqüència" #, fuzzy msgid "not all series have the same phase" msgstr "no totes les sèries tenen la mateixa fase" #, fuzzy msgid "non-intersecting series" msgstr "sèries no intersecades" #, fuzzy msgid "non-time series not of the correct length" msgstr "les sèries no temporals no tenen la longitud correcta" #, fuzzy msgid "time series contains internal NAs" msgstr "la sèrie horària conté SD interns" #, fuzzy msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute" msgstr "la sèrie està corrompuda, sense l'atribut «tsp»" #, fuzzy msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d" msgstr "la sèrie està malmesa: longitud %d amb «tsp» que implica %d" #, fuzzy msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\"" msgstr "no es pot traçar més de 10 sèries com a «múltiple»" #, fuzzy msgid "scatter plots only for univariate time series" msgstr "diagrames de dispersió només per a sèries temporals univariants" #, fuzzy msgid "'xy.labels' must be logical or character" msgstr "«xy.labels» ha de ser lògic o caràcter" #, fuzzy msgid "'frequency' and 'deltat' are both not NULL and are inconsistent" msgstr "«freqüència» i «deltat» no són NULL i són inconsistents" #, fuzzy msgid "'frequency' not changed" msgstr "'freqüència' no canviada" #, fuzzy msgid "bad value for 'start'" msgstr "valor incorrecte per a «start»" #, fuzzy msgid "'start' value not changed" msgstr "el valor «start» no ha canviat" #, fuzzy msgid "bad value for 'end'" msgstr "valor incorrecte per a «end»" #, fuzzy msgid "'end' value not changed" msgstr "El valor «end» no s'ha canviat" msgid "'start' > 'end'" msgstr "'start' > 'end'" #, fuzzy msgid "extending time series when replacing values" msgstr "s'està ampliant la sèrie de temps en substituir els valors" #, fuzzy msgid "times to be replaced do not match" msgstr "els temps a substituir no coincideixen" #, fuzzy msgid "no replacement values supplied" msgstr "no s'han proporcionat valors de substitució" #, fuzzy msgid "too many replacement values supplied" msgstr "s'han proporcionat massa valors de substitució" #, fuzzy msgid "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to be replaced" msgstr "el nombre de valors proporcionat no és un submultiple del nombre de valors a substituir" #, fuzzy msgid "only replacement of elements is allowed" msgstr "només es permet la substitució d'elements" #, fuzzy msgid "'model' must be list" msgstr "«model» ha de ser una llista" #, fuzzy msgid "'n' must be strictly positive" msgstr "\"n\" ha de ser estrictament positiu" #, fuzzy msgid "'ar' part of model is not stationary" msgstr "la part «ar» del model no és estacionària" #, fuzzy msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'" msgstr "burn-in 'n.start' ha de ser tan llarg com 'ar + ma'" #, fuzzy msgid "'model$order' must be of length 3" msgstr "«model$order» ha de ser de longitud 3" #, fuzzy msgid "inconsistent specification of 'ar' order" msgstr "especificació inconsistent de l'ordre «ar»" #, fuzzy msgid "inconsistent specification of 'ma' order" msgstr "especificació inconsistent de l'ordre «ma»" #, fuzzy msgid "number of differences must be a positive integer" msgstr "el nombre de diferències ha de ser un enter positiu" #, fuzzy msgid "need an object with call component" msgstr "necessita un objecte amb un component de crida" #, fuzzy msgid "'ratio' must be a single positive number" msgstr "'ratio' ha de ser un únic nombre positiu" #, fuzzy msgid "'x' and 'w' must have the same length" msgstr "«x» i «w» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "not enough (non-missing) 'x' observations" msgstr "no hi ha suficients observacions «x» (no perdudes)" #, fuzzy msgid "requested conf.level not achievable" msgstr "conf.level sol·licitat no assolible" #, fuzzy msgid "cannot compute confidence interval when all observations are zero or tied" msgstr "no es pot calcular l'interval de confiança quan totes les observacions són zero o lligades" #, fuzzy msgid "cannot compute exact confidence interval with ties" msgstr "no es pot calcular un interval de confiança exacte amb vincles" #, fuzzy msgid "cannot compute exact p-value with zeroes" msgstr "no es pot calcular el valor p exacte amb zeros" #, fuzzy msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes" msgstr "no es pot calcular l'interval de confiança exacte amb zeros" #, fuzzy msgid "Requested conf.level not achievable" msgstr "El conf.level sol·licitat no és assolible" #, fuzzy msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied" msgstr "no es pot calcular l'interval de confiança quan totes les observacions estan lligades" #, fuzzy msgid "must supply either 'formula' or 'data'" msgstr "s'ha de proporcionar «fórmula» o «dades»" #, fuzzy msgid "%s applies only to two-way tables" msgstr "%s només s'aplica a taules de dues vies" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a un model de regressió asimptòtica" #, fuzzy msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data" msgstr "no es pot ajustar un model de regressió asimptòtica a aquestes dades" #, fuzzy msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model" msgstr "hi ha massa poques observacions per a ajustar-se a un model de regressió asimptòtica" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se al model «asympOff»" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se al model «asympOrig»" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit a biexponential" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a un biexponential" #, fuzzy msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'" msgstr "ha de tenir longitud de resposta = longitud del segon argument a «SSfol»" #, fuzzy msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model" msgstr "ha de tenir almenys 4 observacions per adaptar-se a un model «SSfol»" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a una logística de quatre paràmetres" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit a logistic model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a un model logístic" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per adaptar-se al model Michaelis-Menten" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se al model Gompertz" #, fuzzy msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model" msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per adaptar-se al model de creixement de Weibull" #, fuzzy msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model" msgstr "tots els valors 'x' han de ser no negatius per adaptar-se al model de creixement de Weibull" #, fuzzy msgid "using the %d/%d row from a combined fit" msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit" msgstr[0] "utilitzant la fila %d/%d d'un ajust combinat" msgstr[1] "utilitzant les files %d/%d d'un ajust combinat" #, fuzzy msgid "lower scope has term %s not included in model" msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model" msgstr[0] "l'àmbit inferior té el terme %s no inclòs al model" msgstr[1] "l'àmbit inferior té els termes %s no inclosos al model" #, fuzzy msgid "upper scope has term %s not included in model" msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model" msgstr[0] "l'àmbit superior té el terme %s no inclòs al model" msgstr[1] "l'àmbit superior té els termes %s no inclosos al model" msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgstr[0] "hi ha %d terme d'error: només es permet 1" msgstr[1] "hi ha %d termes d'error: només es permet 1" #, fuzzy msgid "unknown name %s in the 'split' list" msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list" msgstr[0] "nom desconegut %s a la llista 'desglossada'" msgstr[1] "noms desconeguts %s a la llista de «desglossats»" #, fuzzy msgid "extra argument %s is not of class \"%s\"" msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\"" msgstr[0] "l'argument extra %s no és de la classe «%s»" msgstr[1] "els arguments addicionals %s no són de la classe \"%s\"s" #, fuzzy msgid "%d factor is too many for %d variables" msgid_plural "%d factors are too many for %d variables" msgstr[0] "El factor %d és massa per a %d variables" msgstr[1] "%d factors són massa per a %d variables" #, fuzzy msgid "'start' must have %d row" msgid_plural "'start' must have %d rows" msgstr[0] "'start' ha de tenir %d fila" msgstr[1] "'start' ha de tenir %d files" #, fuzzy msgid "unable to optimize from this starting value" msgid_plural "unable to optimize from these starting values" msgstr[0] "no es pot optimitzar des d'aquest valor inicial" msgstr[1] "no es pot optimitzar a partir d'aquests valors inicials" #, fuzzy msgid "'init' must have %d column" msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns" msgstr[0] "'init' ha de tenir %d columna" msgstr[1] "'init' ha de tenir 1 o %d columnes" #, fuzzy msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation" msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations" msgstr[0] "La matriu X té rang %d, però només %d observació" msgstr[1] "La matriu X té rang %d, però només %d observacions" #, fuzzy msgid "did not converge in %d iteration" msgid_plural "did not converge in %d iterations" msgstr[0] "no s'ha convergit en la iteració %d" msgstr[1] "no s'ha convergeix en %d iteracions" #, fuzzy msgid "%d missing value deleted" msgid_plural "%d missing values deleted" msgstr[0] "%d valor perdut suprimit" msgstr[1] "%d valors perduts suprimits" #, fuzzy msgid "'X' matrix has %d case (row)" msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)" msgstr[0] "La matriu «X» té %d casos (fila)" msgstr[1] "La matriu «X» té %d casos (files)" #, fuzzy msgid "'Y' has %d case (row)" msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)" msgstr[0] "«Y» té %d cas (fila)" msgstr[1] "«Y» té %d casos (files)" msgid "only %d case" msgid_plural "only %d cases" msgstr[0] "només %d caso" msgstr[1] "només %d casos" #, fuzzy msgid "but %d variable" msgid_plural "but %d variables" msgstr[0] "però %d variable" msgstr[1] "però %d variables" #, fuzzy msgid "medpolish() did not converge in %d iteration" msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations" msgstr[0] "medpolish() no ha convergit en la iteració %d" msgstr[1] "medpolish() no ha convergit en %d iteracions" #, fuzzy msgid "'newdata' had %d row" msgid_plural "'newdata' had %d rows" msgstr[0] "'newdata' tenia %d fila" msgstr[1] "«newdata» té %d files" #, fuzzy msgid "but variable found had %d row" msgid_plural "but variables found have %d rows" msgstr[0] "però la variable trobada té %d fila" msgstr[1] "però les variables trobades tenen %d files" #, fuzzy msgid "factor %s has new level %s" msgid_plural "factor %s has new levels %s" msgstr[0] "el factor %s té un nivell nou %s" msgstr[1] "el factor %s té nous nivells %s" #, fuzzy msgid "%d observation deleted due to missingness" msgid_plural "%d observations deleted due to missingness" msgstr[0] "S'ha suprimit %d observació a causa de la mancança" msgstr[1] "S'han suprimit %d observacions a causa de la mancança" #, fuzzy msgid "_NOT_ converged in %d iteration" msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations" msgstr[0] "NO convergeix en la iteració %d" msgstr[1] "NO convergeix en %d iteracions" #, fuzzy msgid "unrecognized control element named %s ignored" msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored" msgstr[0] "element de control no reconegut anomenat %s ignorat" msgstr[1] "elements de control no reconeguts anomenats %s ignorats" msgid "fitting parameter %s without any variables" msgid_plural "fitting parameters %s without any variables" msgstr[0] "s'està ajustant l'argument %s sense cap variable" msgstr[1] "s'està ajustant els arguments %s sense cap variable" msgid "parameter %s does not occur in the model formula" msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula" msgstr[0] "l'argument %s no apareix a la fórmula del model" msgstr[1] "els paràmetres %s no apareixen a la fórmula del model" #, fuzzy msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted" msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted" msgstr[0] "S'ha suprimit %d observació amb NA, NaN o Inf" msgstr[1] "S'han suprimit %d observacions amb NAs, NaNs i/o Infs" #, fuzzy msgid "'start.innov' is too short: need %d point" msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points" msgstr[0] "«start.innov» és massa curt: cal %d punt" msgstr[1] "«start.innov» és massa curt: calen %d punts" #, fuzzy #~ msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()" #~ msgstr "Ara s'exporta .nknots.smspl(); useu-lo en lloc de n.knots()"