msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-31 11:51\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-19 03:05+0000\n" "Last-Translator: Michael Chirico \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.4\n" #, fuzzy msgid "invalid 'at' location in 'axis'" msgstr "posició «at» invàlida en «axis»" msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" msgstr "no és vàlid especificar etiquetes a l'eix quan «at» és NULL" #, fuzzy msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" msgstr "les ubicacions «etiquetes» i «a» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "logical 'label' supplied of length 0" msgstr "s'ha proporcionat una «etiqueta» lògica de longitud 0" #, fuzzy msgid "Invalid coordinates" msgstr "Coordenades no vàlides" #, fuzzy msgid "Invalid grob coordinates" msgstr "Coordenades grob no vàlides" #, fuzzy msgid "Invalid gTree coordinates" msgstr "Coordenades gTree no vàlides" #, fuzzy msgid "Closed must be length 1 and must not be a missing value" msgstr "El tancat no pot ser un valor perdut" #, fuzzy msgid "end points must not be identical" msgstr "els punts finals no han de ser idèntics" #, fuzzy msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units" msgstr "«x1», «y1», «x2» i «y2» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'shape' must be between -1 and 1" msgstr "«shape» ha d'estar entre -1 i 1" #, fuzzy msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" msgstr "«squareShape» ha d'estar entre -1 i 1" #, fuzzy msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" msgstr "«arrow» ha de ser un objecte de fletxa o NULL" #, fuzzy msgid "how did we get here?" msgstr "Com hem arribat fins aquí?" #, fuzzy msgid "must start new page if showing leaves separately" msgstr "cal iniciar una pàgina nova si es mostren les fulles per separat" #, fuzzy msgid "invalid 'edit' information" msgstr "la informació «edit» no és vàlida" #, fuzzy msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" msgstr "'gEditList' només pot contenir objectes 'gEdit'" #, fuzzy msgid "invalid 'frame'" msgstr "«frame» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'grob'" msgstr "«grob» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" msgstr "«row» i/o «col» no vàlids (no existeix aquesta cel·la a la disposició del marc)" #, fuzzy msgid "'col' can only be a range of existing columns" msgstr "«col» només pot ser un interval de columnes existents" #, fuzzy msgid "invalid 'col' specification" msgstr "especificació «col» no vàlida" #, fuzzy msgid "'row' can only be a range of existing rows" msgstr "«row» només pot ser un interval de files existents" #, fuzzy msgid "invalid 'row' specification" msgstr "especificació «row» no vàlida" #, fuzzy msgid "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', or 'col.after'" msgstr "no es pot especificar més d'una de 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before' o 'col.after'" #, fuzzy msgid "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', or 'row.after'" msgstr "s'ha d'especificar exactament un de 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before' o 'row.after'" #, fuzzy msgid "invalid 'n'" msgstr "«n» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'f'" msgstr "«f» no vàlid" #, fuzzy msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0" msgstr "l'element 'gpar' «%s» no ha de ser de longitud 0" #, fuzzy msgid "mixture of missing and non-missing values for %s" msgstr "mescla de valors que manquen i que no falten per a %s" #, fuzzy msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct" msgstr "L'element «gamma» «gpar» és obsolet" #, fuzzy msgid "'fill' gpar list components must all be patterns" msgstr "Els components de la llista gpar «fill» han de ser patrons" #, fuzzy msgid "invalid 'linemitre' value" msgstr "el valor «linemitre» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'alpha' value" msgstr "el valor «alpha» no és vàlid" #, fuzzy msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'" msgstr "s'ha d'especificar només un dels tipus de lletra «font» i «fontface»" #, fuzzy msgid "invalid fontface" msgstr "el tipus de lletra no és vàlid" #, fuzzy msgid "argument must be a 'gpar' object" msgstr "l'argument ha de ser un objecte «gpar»" #, fuzzy msgid "must specify only valid 'gpar' names" msgstr "s'han d'especificar només els noms «gpar» vàlids" #, fuzzy msgid "invalid display list element" msgstr "element de llista de visualització no vàlid" #, fuzzy msgid "one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = TRUE')" msgstr "se sobreescriurà un o més «grobs» (la grab no serà fidel; proveu «wrap.grobs = TRUE»)" #, fuzzy msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" msgstr "s'ha sobreescrit l'àrea de visualització (pot no ser fidel)" #, fuzzy msgid "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" msgstr "grob va empènyer les àrees de visualització i no les va fer emergir/amunt (pot ser que el gra no sigui fidel)" #, fuzzy msgid "only valid to push viewports" msgstr "només és vàlid per pujar les àrees de visualització" #, fuzzy msgid "must specify at least one viewport" msgstr "s'ha d'especificar almenys una àrea de visualització" #, fuzzy msgid "Down viewport failed to record on display list" msgstr "No s'ha pogut registrar a la llista de visualització baixa" #, fuzzy msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list" msgstr "La subàrea de visualització registrada incorrectament a la llista de visualització" #, fuzzy msgid "must pop at least one viewport" msgstr "ha d'aparèixer com a mínim una àrea de visualització" #, fuzzy msgid "must navigate up at least one viewport" msgstr "s'ha de navegar cap amunt com a mínim una àrea de visualització" #, fuzzy msgid "Invalid number of generations" msgstr "El nombre de generacions no és vàlid" #, fuzzy msgid "Invalid 'clearGroups' argument" msgstr "Argument «clearGroups» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid object inserted on the display list" msgstr "s'ha inserit un objecte no vàlid a la llista de visualització" #, fuzzy msgid "invalid modification of the display list" msgstr "modificació no vàlida de la llista de visualització" #, fuzzy msgid "'expr' must return a grob or gList" msgstr "«expr» ha de retornar un «grob» o un «gList»" #, fuzzy msgid "invalid 'grob' argument" msgstr "argument «grob» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'vp' slot" msgstr "ranura «vp» no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid 'gp' slot" msgstr "ranura «gp» no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid 'grob' class" msgstr "la classe «grob» no és vàlida" #, fuzzy msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name" msgstr "un camí «grob» ha de contenir almenys un nom «grob»" #, fuzzy msgid "unable to coerce to \"gList\"" msgstr "no es pot coaccionar a «gList»" #, fuzzy msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\"" msgstr "només es permet «grobs» a «gList»" #, fuzzy msgid "invalid element to add to \"gList\"" msgstr "element no vàlid per afegir a «gList»" #, fuzzy msgid "can only set 'children' for a \"gTree\"" msgstr "només es pot establir «children» per a un «gTree»" #, fuzzy msgid "'children' must be a \"gList\"" msgstr "'nens' ha de ser una \"gList\"" #, fuzzy msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid obtenir «nens» d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "invalid \"gTree\" class" msgstr "classe «gTree» no vàlida" #, fuzzy msgid "'allDevices' not yet implemented" msgstr "Encara no s'ha implementat «allDevices»" #, fuzzy msgid "invalid 'gPath'" msgstr "«gPath» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'grep' value" msgstr "valor «grep» no vàlid" #, fuzzy msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid obtenir un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "'gPath' does not specify a valid child" msgstr "«gPath» no especifica un fill vàlid" #, fuzzy msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid establir un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid establir un «grob» com a fill d'«gTree»" #, fuzzy msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" msgstr "El nom nou de «grob» (%s) no coincideix amb «gPath» (%s)" #, fuzzy msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid afegir un «grob» a un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid afegir un fill a un «gTree»" #, fuzzy msgid "'gPath' (%s) not found" msgstr "no s'ha trobat «gPath» (%s)" #, fuzzy msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid eliminar un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid editar un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" msgstr "no és vàlid editar directament la ranura «children» o «childrenOrder»" #, fuzzy msgid "invalid 'result'" msgstr "«resultat» no vàlid" #, fuzzy msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" msgstr "el nou «grob» ha de tenir el mateix nom que l'antic «grob»" #, fuzzy msgid "slot '%s' not found" msgstr "no s'ha trobat la ranura «%s»" #, fuzzy msgid "gPath (%s) not found" msgstr "no s'ha trobat gPath (%s)" #, fuzzy msgid "grob '%s' not found" msgstr "no s'ha trobat l'objecte gràfic «%s»" #, fuzzy msgid "Invalid force target" msgstr "L'objectiu de força no és vàlid" #, fuzzy msgid "Invalid revert target" msgstr "Destinació de reversió no vàlida" #, fuzzy msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\"" msgstr "només es pot reordenar «nens» per a un «gTree»" #, fuzzy msgid "Invalid 'order'" msgstr "«order» no vàlid" #, fuzzy msgid "Group definition failed" msgstr "Ha fallat la definició del grup" #, fuzzy msgid "Invalid source" msgstr "Font no vàlida" #, fuzzy msgid "Invalid destination" msgstr "La destinació no és vàlida" #, fuzzy msgid "Unknown group:" msgstr "Grup desconegut:" #, fuzzy msgid "Invalid transform (nothing drawn)" msgstr "Transformació no vàlida (res dibuixat)" #, fuzzy msgid "Invalid transform" msgstr "Transformació no vàlida" #, fuzzy msgid "'l' must be a layout" msgstr "«l» ha de ser una disposició" #, fuzzy msgid "'pch' and 'labels' not the same length" msgstr "«pch» i «labels» no tenen la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'hgap' must be single unit" msgstr "«hgap» ha de ser una unitat" #, fuzzy msgid "'vgap' must be single unit" msgstr "«vgap» ha de ser una unitat" #, fuzzy msgid "'nrow' must be >= 1" msgstr "'nrow' ha de ser == 1" #, fuzzy msgid "'ncol' must be >= 1" msgstr "'ncol' ha de ser == 1" #, fuzzy msgid "nrow * ncol < #{legend labels}" msgstr "nrow * ncol < #{legend labels}" #, fuzzy msgid "invalid justification" msgstr "justificació no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid horizontal justification" msgstr "justificació horitzontal no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid vertical justification" msgstr "justificació vertical no vàlida" #, fuzzy msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" msgstr "«respect» ha de ser lògic o una matriu «nrow» per «ncol»" #, fuzzy msgid "invalid 'print' argument" msgstr "argument «print» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid object in 'listing'" msgstr "l'objecte de la llista no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid listing" msgstr "llistat no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'listing'" msgstr "«listing» no vàlid" #, fuzzy msgid "Only a grob can be converted to a mask" msgstr "Només es pot convertir un gràfic a una màscara" #, fuzzy msgid "invalid 'origin'" msgstr "«origin» no vàlid" #, fuzzy msgid "Only a grob can be converted to a path" msgstr "Només es pot convertir un grob a un camí" #, fuzzy msgid "colours and stops must be at least length 1" msgstr "els colors i les aturades han de tenir almenys 1 longitud" #, fuzzy msgid "x1, y1, x2, and y2 must all be length 1" msgstr "x1, y1, x2, i y2 han de ser totes de longitud 1" #, fuzzy msgid "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, and r2 must all be length 1" msgstr "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, i r2 han de ser totes de longitud 1" #, fuzzy msgid "x, y, width, and height must all be length 1" msgstr "x, y, amplada i alçada han de ser totes de longitud 1" #, fuzzy msgid "Pattern must be based on grob" msgstr "El patró ha de basar-se en l'objecte gràfic" #, fuzzy msgid "Missing pattern fill has been set to transparent" msgstr "L'emplenat del patró que manca s'ha establert a transparent" #, fuzzy msgid "" "grob drawing produces more shapes than grob coords\n" "(recycling coords)" msgstr "" "El dibuix de l'objecte gràfic produeix més formes que els acords de l'objecte gràfic\n" "(coords de reciclatge)" #, fuzzy msgid "Pattern fill applied to object with no inside" msgstr "L'emplenament del patró s'aplica a l'objecte sense cap a dins" #, fuzzy msgid "'length' must be a 'unit' object" msgstr "'length' ha de ser un objecte 'unit'" #, fuzzy msgid "invalid 'ends' or 'type' argument" msgstr "argument «ends» o «type» no vàlid" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be units" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must have length 1" msgstr "«x» i «y» han de tenir una longitud 1" #, fuzzy msgid "invalid 'arrow' argument" msgstr "argument «arrow» no vàlid" #, fuzzy msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" msgstr "no és vàlid especificar tant «id» com «id.lengths»" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be same length" msgstr "«x» i «y» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" msgstr "«x» i «y» i «id» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" msgstr "«x» i «y» i «id.lengths» han d'especificar la mateixa longitud global" #, fuzzy msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" msgstr "«x0», «y0», «x1» i «y1» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats o NULL" #, fuzzy msgid "corrupt 'arrows' object" msgstr "objecte «arrows» corrupte" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length" msgstr "«x» i «y» i «pathId.lengths» han d'especificar la mateixa longitud global" #, fuzzy msgid "x and y must be units" msgstr "x i y han de ser unitats" #, fuzzy msgid "must have exactly 4 control points" msgstr "ha de tenir exactament 4 punts de control" #, fuzzy msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve" msgstr "ha de tenir exactament 4 punts de control per corba de Bézier" #, fuzzy msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" msgstr "«x», «y» i «r» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "invalid 'rot' value" msgstr "el valor «rot» no és vàlid" #, fuzzy msgid "zero-length 'pch'" msgstr "«pch» de longitud zero" #, fuzzy msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" msgstr "«x», «y» i «size» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length" msgstr "«x» i «y» han de ser objectes «units» i tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de ser unitats de longitud 1" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats de longitud 1" #, fuzzy msgid "'r' must be a 'unit' object" msgstr "'r' ha de ser un objecte 'unit'" #, fuzzy msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de tenir una longitud 1" #, fuzzy msgid "Invalid glyph info" msgstr "Informació del glif no vàlida" msgid "'x' and 'y' must have length > 0" msgstr "«x» i «y» han de tenir longitud have 0" #, fuzzy msgid "'hjust' and 'vjust' must be glyphJust() values" msgstr "«hjust» i «vjust» han de ser valors de «glyphJust()»" #, fuzzy msgid "'hjust' and 'vjust' must have length 1" msgstr "«hjust» i «vjust» han de tenir longitud 1" #, fuzzy msgid "Unknown width; using first width" msgstr "Amplada desconeguda; s'usarà la primera amplada" #, fuzzy msgid "Unknown anchor; using left justification" msgstr "Àncora desconeguda; s'usarà la justificació esquerra" #, fuzzy msgid "Unknown height; using first height" msgstr "Alçada desconeguda; s'usarà la primera alçada" #, fuzzy msgid "Unknown anchor; using bottom justification" msgstr "Àncora desconeguda; s'usarà la justificació inferior" msgid "'x' and 'units' must have length > 0" msgstr "«x» i «units» han de tenir longitud have 0" #, fuzzy msgid "invalid 'axis' or 'type'" msgstr "«axis» o «type» no vàlids" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be units and 'device' must be logical" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats i «device» ha de ser lògic" #, fuzzy msgid "'w' and 'h' must be units and 'device' must be logical" msgstr "«w» i «h» han de ser unitats i «device» ha de ser lògic" #, fuzzy msgid "Not a unit object" msgstr "No és un objecte unitari" #, fuzzy msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" msgstr "la funció de resum «%s» no té sentit per a les unitats" #, fuzzy msgid "operator '%s' not meaningful for units" msgstr "l'operador «%s» no té sentit per a les unitats" #, fuzzy msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator" msgstr "«*» o «/» no es poden utilitzar com a operador unari" #, fuzzy msgid "only one operand may be a unit" msgstr "només un operand pot ser una unitat" #, fuzzy msgid "non-unit operand must be numeric" msgstr "l'operand no unit ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "can't divide with a unit" msgstr "no es pot dividir amb una unitat" #, fuzzy msgid "both operands must be units" msgstr "ambdós operands han de ser unitats" #, fuzzy msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)" msgstr "índex fora dels límits (\"unitat\" subajust)" #, fuzzy msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)" msgstr "No es pot crear un vector unitari de longitud zero (\"unitat\" subajust)" #, fuzzy msgid "index must be of length 1" msgstr "l'índex ha de ser de longitud 1" #, fuzzy msgid "replacement must be of length 1" msgstr "la substitució ha de ser de longitud 1" #, fuzzy msgid "invalid 'theta'" msgstr "«theta» no vàlid" #, fuzzy msgid "'range' must be numeric" msgstr "«range» ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "invalid 'gp' value" msgstr "el valor «gp» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'clip' value" msgstr "el valor «clip» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'mask' value" msgstr "el valor «mask» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'xscale' in viewport" msgstr "«xscale» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'yscale' in viewport" msgstr "«yscale» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'angle' in viewport" msgstr "«angle» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'layout' in viewport" msgstr "«layout» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport" msgstr "«layout.pos.row» no és vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport" msgstr "«layout.pos.col» no és vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "only viewports allowed in 'vpList'" msgstr "només es permeten vistes a «vpList»" #, fuzzy msgid "only viewports allowed in 'vpStack'" msgstr "només es permeten vistes a «vpStack»" #, fuzzy msgid "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" msgstr "\"pare\" ha de ser una àrea de visualització i \"nens\" ha de ser una \"vpList\" a \"vpTree\"" #, fuzzy msgid "a viewport path must contain at least one viewport name" msgstr "un camí de l'àrea de visualització ha de contenir almenys un nom d'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "must specify at least one of 'xData' or 'xscale'" msgstr "s'ha d'especificar com a mínim un dels «x» o «xscale»" #, fuzzy msgid "must specify at least one of 'yData' or 'yscale'" msgstr "ha d'especificar com a mínim un de «y» o «yscale»" #, fuzzy msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace" msgstr "S'estan aturant tots els dispositius en descarregar l'espai de noms «grid»" #, fuzzy msgid "invalid grob name" msgid_plural "invalid grob names" msgstr[0] "el nom de l'objecte gràfic no és vàlid" msgstr[1] "els noms de l'objecte gràfic no són vàlids" #, fuzzy msgid "invalid viewport name" msgid_plural "invalid viewport names" msgstr[0] "el nom de l'àrea de visualització no és vàlid" msgstr[1] "els noms de les àrees de visualització no són vàlids"